Помощница хозяина замка (Которова) - страница 31

– Держи, это тебе! – Ларс протянул мне ладонь, в которой был цветок.

– Спасибо. Это просто великолепно! Очень красивая магия. – Белоснежные щёки мужчины немного покраснели от смущения. А я, взяв розу, поднесла её к лицу и вдохнула аромат. Роза пахла непривычно. Запах был больше похож на морозную свежесть. А когда мой взгляд упал на сердцевину цветка, то и вовсе обомлела. Роза была необычная. В её сердцевине небольшим сугробом лежали малюсенькие снежинки, и они не таяли. Хотя сама роза была нисколько не холодная.

Настроение поднялось. Я позабыла буквально обо всём, что меня расстраивало.

– Миа? – обратился ко мне Ларс, а я даже и забыла, что мужчина находиться возле меня.

– Да? – подняла свою голову, встречаясь с изумрудно-зелёными глазами.

– Я хотел бы пригласить тебя сегодня вечером на прогулку, если ты не против.

– С удовольствием.

Ещё немного поговорив с мужчиной, мы распрощались. Я не забыла поинтересоваться у него, почему же такая суматоха стоит в замке, на что мне Ларс ответил, что два брата готовятся к смотру невест, которые завтра приедут в замок. И эта новость меня почему-то не особо обрадовала. А когда я пришла на завтрак, за столом уже привычно сидел мистер Бернард Ливингстон со своим вороном, который при виде мня как-то громко и неодобрительно каркнул, на что я вздрогнула и уменьшила свой шаг. По правую руку от мистера Ливингстона сидели Джейкоб и Гэбриэл, и это стало для меня шоком. Он ни разу не появлялся за это время не только на завтраках, но и на других приёмах пищи. Да что там говорить, я его вообще практически не видела в замке.

Подойдя ближе к столу, я склонилась в реверансе. Сегодня он у меня получился уже лучше. Ещё бы! Я ночью не только колдовала, но и пыталась правильно приседать. Получив одобрительный кивок в свою сторону от мистера Бернарда Ливингстона, я прошла к столу и села на своё место. Розу я положила около своей тарелки.

– Мисс Эдвардс, я смотрю у вас появился поклонник? – проговорил шутливо Джейкоб, стреляя глазами в мой цветок. Молчу. Чувствую, как щёки быстро краснеют. Наверное, лучше бы было отнести розу в свои покои, но времени уже не было, могла бы опоздать на завтрак.

– Молчание означает знак согласия? – всё не унимается Джейкоб. Я уже хотела ответить младшему брату, как тут произошло то, что ну никак я не ожидала. Моя роза за считанные секунды превратилась в серо-чёрный пепел. Первые секунды я думала, что мне просто всё привиделось, но нет. Вместо моей красивой розы лежала горка пепла.

На глазах выступили слёзы. Поднимаю взгляд на Гэбриэла, который вальяжно развалился на своём стуле и с усмешкой посматривает на меня. Не знаю, каким чудом не кинулась на старшего брата разъярённой кошкой. Да я готова этому, даже не знаю, как его назвать, глаза выцарапать. Ну и гад же!