Габриэлла, закутавшись в плед, обхватила пальцами дымящуюся чашку с кофе и с каждым новым глотком ощущала, как по телу расползается легкое тёплое покалывание. Только сейчас, вливая в себя горячую жидкость, она поняла, как в действительности замёрзла. За время, проведенное в Эйджвотер-Холле, Габриэлла либо успела позабыть, каким свирепым и холодным может быть ветер в ноябре, либо совершенно размякла от размеренной и спокойной жизни в Корнуолле вообще и в поместье Денверов в частности.
Габриэлла пила капучино и смотрела в огромное окно на темнеющие воды пролива, иногда бросая взгляды на Захарию, сидевшего напротив. Голода она не испытывала, поэтому никакого интереса к выбору блюд не проявляла, зато выдержка её сегодняшнего спутника поражала и отвлекала от созерцания морских красот. Она бросила взгляд на обслуживающую их девушку, представившуюся Кендис, и отметила, что обёртка у этой конфетки слегка вскрыта. Две крошечные верхние пуговицы на белой блузке бессовестным, но наверняка совершенно случайным образом были расстёгнуты, и даже она, Габриэлла, несколько раз неосознанно останавливала взгляд на весьма аппетитных формах, а вот Захария ни разу не опустил глаз ниже её лица. Когда официантка отошла от их столика выполнять заказ, Габриэлла проводила её глазами и, повернувшись обратно, столкнулась с насмешливым взглядом Захарии.
— Мисс Хилл, даже не знаю, смогу ли я теперь чем-нибудь привлечь ваше внимание?
— Простите, я, когда думаю, всегда цепляюсь взглядом за что-нибудь выдающееся.
— Хорошая привычка, — кивнул он. — Вам не холодно? Не прощу себе, если прогулки со мной доведут вас до больницы.
— Уже нет. Я живу в Чикаго, мистер Денвер, а его непросто так назвали городом ветров.
— Отлично. — Улыбнувшись одними уголками губ, Захария взял в руки крошечную чашечку с эспрессо и заговорил: — Боюсь сегодняшний вечер нам с вами снова не удастся провести вместе. — Габриэлла удивлённо вскинула брови. Это звучало так, будто у них не деловая беседа, а свидание. — Ко мне приезжают гости на все выходные, так, ничего особенного, несколько друзей. Я надеюсь, вы не против компании?
— Я вся ваша, мистер Денвер! — в тон ему, так же двусмысленно ответила она.
— Мечты имеют свойство сбываться, мисс Хилл, — тихо, без тени былой иронии произнес Захария. Подошедшая официантка с большим блюдом разнообразных морепродуктов в одной руке и ароматным хрустящим хлебом в другой избавила Габриэллу от необходимости как-то комментировать его реплику.
— Мисс Хилл, — после непродолжительного молчания начал Захария, — у нас с вами есть ещё время, и я предлагаю побеседовать прямо здесь, в неформальной обстановке. Уберите диктофон, — махнул он в сторону звякнувшего о стол черного устройства. — Я уверен, у вас прекрасная память.