— Стив! — Захария обогнул Габриэллу и пошел навстречу мужчине. Не дойдя пары-тройки футов, он остановился и надменно-пренебрежительным тоном заявил:
— Как дела в Девоне? Все прибрежные камушки собрал? Удастся отстроить своё невзрачное поместье?
— Дела не хуже, чем в твоём захолустье, король Артур, — насмешливо ответил Стивен.
Захария рассмеялся и крепко пожал предложенную руку.
— Габриэлла, не обращайте внимания, они так дурачатся! — улыбнувшись, заметила Элизабет. — Взрослые мужчины, а ведут себя, как дети. Закари и Стивен дружат с детства.
Захария повернулся в их сторону и сказал:
— Стив, познакомься, Габриэлла Хилл — журналистка-писательница, про которую я тебе рассказывал.
— Рад встрече, мисс Хилл, — отозвался Стив. — Стивен Хейли, юрист в Хейли-Картер-Гилл. — Он мягко, даже покровительственно, улыбнулся и вместо рукопожатия приложил её руку к губам.
«Он вообще слышал про равноправие полов?!» — возмутилась про себя Габриэлла. Нет, она ничего не имела против предупредительных и вежливых мужчин, но этот, казалось, не воспринимал женщин всерьёз.
— И я рада, мистер Хейли, — дежурно произнесла Габриэлла и лишь вздернула бровь на очередную подаренную ей улыбку. «Расслабься, мальчик, сегодня я видела и получше!» — пыталась взглядом донести она.
— Мистер Денвер, спасибо за экскурсию и за кофе, — поблагодарила Габриэлла и поспешила вверх по лестнице, не обратив внимания ни на нахмурившегося Стивена, ни на удивлённую Элизабет.
За полчаса до ужина Габриэлла присела за туалетный столик и, наскоро наложив румяна, провела по губам матовой помадой. Длина волос не позволяла делать ей какие-то сложные замысловатые причёски, поэтому они просто рассыпались по плечам чёрной блестящей массой. Закончив приготовления, она поднялась и, кинув взгляд в зеркало ещё раз, возблагодарила свою предусмотрительность. Когда Габриэлла собирала чемодан, она некоторое время раздумывала: понадобится ли ей вечерний наряд в глухом поместье в Корнуолле, но чутье подсказывало — надо брать! Жемчужно-серое платье из тонкой мягкой шерсти подчеркивало все достоинства фигуры, длинные рукава плотно обхватывали руки до самых запястий, юбка-футляр слегка расширялась книзу, а спина была обнажена до самого пояса. Габриэлла вспомнила, как заплатила за это платье практически всё своё месячное жалование, но ни минуты не сомневалась в принятом решении. Она вообще в первый раз видела, чтобы наряд был так строг и элегантен спереди и так сокрушителен сзади.
Когда она вышла из своей спальни, то буквально налетела на Сэнди.