Убью! Закопаю за дальней оранжереей! Проведу эксперимент - «труп некромага как удобрение для Чёрного багульника». А что? Будем с Лиззи вести дневник - отмечать параметры.
Как раз и деревья в саду подкормим. Так от господ некромагов будет больше пользы. Как смеют они использовать ребёнка, который столько страдал, для своих мерзких аристократических игрищ?!
- Лиззи, вишенку! - кричит Клайв, - надо все собрать в вишенку! - Аби! Тебя мне только не хватало... Обе - взять себя в руки! Это - приказ!
Я вернула контроль быстро - просто. Разозлилась. Из-за несправедливости. Что касается Клайва - он правильно сделал, что наорал на обеих - так Лиззи станет легче, если будет чувствовать, что не одна. Как заворожённые, мы с Клайвом смотрели на смертоносные магические потоки девочки (стереть особняк в пыль вместе со всеми, кто здесь находится, такой выброс мог за пару мгновений). Они сжимались к центру - превращаясь в крошечный шарик на уровне солнечного сплетения маленького мага - та самая «вишенка».
В угольно-чёрных глазах малышки - целый мир. Она испугалась. По-настоящему. Но она уже справилась - искорки в зрачках насмешливо шепчут: «Ну, что? Страшно вам?» Ощущение предательства, в которое отчаянно не хочется верить.
Я смотрю на Лиззи - обнять бы, прижать к себе, защитить от всех бед, но я не успеваю.
- Впечатляюще, - король подходит к ребёнку и опускается на корточки - так, чтобы видеть её лицо. - Даже очень впечатляюще! Вы. талантливая барышня.
Лиззи поднимается на ступеньку выше, смотрит требовательно, словно. ждёт объяснений. Король ей всё объяснит или ещё кто - не важно. Главное - сейчас!
- Ваше величество, позвольте мне. - Клайв заводит Лиззи за спину, одновременно оттесняя меня.
- Прежде чем что-то мне объяснять, милорд Фереррес, напомню, что ложь королю приравнивается к государственной измене, - меланхолично уточняет его величество.
Я оглядываюсь. Куда делся этот неприятный тип - гроза детей, главный безопасник королевства, которого я недавно в собственных мечтах пустила на удобрения?
Клайв склоняет голову.
- Вот и замечательно, - довольно кивает король. - А теперь объясните мне вот что, - его величество, брезгливо скривившись, пнул ногой перед собой.
Я вглядываюсь - там действительно что-то было. Что-то. полупрозрачное - не сразу и заметишь, абрисом напоминающее человеческую фигуру с. серебристым пауком на груди!
Я уже видела этот ужас - на агенте. Значит, милорду Ройсбургу удалось - колдовство, прилетело обратно. Тому, кто его подослал. Тому, что решил от всех нас избавиться -главе службы безопасности королевства.