Зимние апельсины (Секстон) - страница 76

— Хотите чашечку кофе?

Улыбка, которой она одарила его, была более искренней, чем та, которая появилась на ее лице, когда он открыл дверь.

— Нет. Но спасибо. Я займу всего минутку вашего времени.

Стоять в коридоре и разговаривать казалось глупым, но она была настроена по-деловому. Она сложила руки за спиной как солдат, получивший команду «вольно», и покачнулась на пятках.

— Я слышала, вы породили знатную суматоху в Бэст-Бай.

Джейсон застонал.

— Я ничего не делал.

— Ага. Я тоже слышала это, и от более надежных свидетелей, чем StarWatch.

— В этом все дело? В Бэст-Бай?

— И да, и нет, — ее слова могли показаться зловещими, но тон оставался легким. — Сотрудники заверили меня, что в их магазине не случилось ничего неблаговидного. Но они также сказали, что после выхода истории у них случился наплыв людей, спрашивавших о вас. И некоторые оставили визитки.

Она достала одну визитку из заднего кармана и протянула ему. Его сердце ухнуло в пятки, когда он ее прочел.

— Фотожурналист, — это слово исказилось на его языке, превратившись в нечто, казавшееся непристойным. — Как будто их работа считается журналистикой.

— Я склонна согласиться с вами, но к сожалению, я мало что могу предпринять, чтобы их остановить. И публичная информация, ну… публичная, само собой.

— То есть, они вскоре вычислят, где я живу.

Она снова сделала тот маленький полукивок.

— Вот именно. Я попросила своих мальчиков заворачивать в эту сторону немного почаще обычного. Если повезет, мы сумеем отвадить их прежде, чем они зайдут далеко.

— Вы за этим сюда приехали? — спросил он. — Предупредить, что фотографы могут меня найти?

Она пожала плечами.

— Подумала, вы заслуживаете предупреждения заранее.

Этот жест удивил его. Такого поступка можно ожидать от друга, и все же он едва ее знал.

Она показала за себя, в сторону гаража.

— Что-либо еще происходило в вашем гостевом домике?

Да. Чертовски много всего, но он не собирался ей рассказывать. Но похоже, она перестала считать, что он звонил под наркотиками.

— Ничего особенного.

Она приподняла брови, явно желая услышать побольше. Джейсон поколебался, разрываясь между невозможностью сказать ей правду и желанием убедить, что все это не было в его голове.

— Возникла путаница, — сказал он наконец. — Некто ходил в поход в Национальном Лесу. Он свернул не туда и немного потерялся. Забрел на мою территорию, потом испугался, когда увидел вас, и спрятался. Но не о чем беспокоиться. Разобравшись, где дорога, он тут же ушел, и я его больше не видел.

— Хорошо. Ну, позвоните мне, если случится что-то еще.