Извращённая ненависть (Хуанг) - страница 57

- Ты мог бы убить меня.

Я закатила глаза. И люди говорили, что я королева драмы.

“Это было падение, Чэнь. Вы могли бы уйти с дороги ”.

“Почему-то я не удивлен, что ты обвиняешь меня в том, что ты сделал неправильно. Ты нечто другое, младший. ”

“Перестань называть меня младшим”. Это был бессмысленный спор, пока мы валялись вместе на снегу, но меня так достало это прозвище. Каждый раз, когда я слышал это, я терял часть своего здравомыслия.

“Хорошо”. Раздражение испарилось с лица Джоша и уступило место ленивому озорству. "Ты нечто другое, Рэд".

“Красный. Как креативно, ” сказала я категорически. "Я сбит с толку тем, как ты придумываешь такие уникальные и совершенно неочевидные прозвища".

“ Не знал, что ты потратила так много времени, думая о моих прозвищах для тебя. Джош потянул за прядь моих волос, злой блеск появился в его глазах. “И я не называю тебя Рыжим из-за цвета твоих волос. Я называю тебя красным, потому что ты заставляешь меня видеть красный половину времени. Кроме того, он скатывается с языка лучше, чем JR ”.

Моя ответная улыбка содержала достаточно сахара, чтобы дать ему диабет на месте. “Я вижу, как два слога могут быть слишком много для вашего маленького мозга, чтобы справиться ”.

“Детка, во мне нет ничего ничтожного”. Джош опустил руку и позволил ей скользнуть к моему плечу, где она задержалась достаточно долго, чтобы прожечь слои ткани и проникнуть в мои кости.

У меня перехватило дыхание. Невольный мысленный образ его ничто промелькнул у меня в голове, и электрический гул пронесся по моей крови, так быстро и неожиданно, что я потерял дар речи.

Впервые в жизни я не мог придумать ни одного камбэка.

Вместо этого я внезапно болезненно осознал, насколько мы близки. Я все еще лежала на нем после нашего падения, и наши торсы так плотно прижались друг к другу, что я могла чувствовать его сердцебиение — быстрое, беспорядочное и совершенно не совпадающее с его томным протяжным голосом. Белые струи нашего дыхания смешались на крошечном расстоянии между нашими лицами, и короткий зинг удивления прошел через меня при виде.

Учитывая стеснение в груди, я вообще не думал, что дышу.

Улыбка Джоша исчезла, но его рука осталась на моем плече — легкое прикосновение по сравнению с его предыдущим рывком за волосы, но достаточно, чтобы я почувствовала его от макушки до кончиков пальцев ног.

Я облизнула пересохшие губы, и его глаза потемнели, прежде чем опуститься к моему рту.

Гул электричества превратился в вспышку молнии, осветив меня изнутри.

Я должен слезть с него. Мне нужно было уйти от него, прежде чем мои мысли блуждали по еще более тревожным путям, но было что-то настолько обнадеживающее в твердом весе его тела под моим. От него пахло зимой и жарой, и от этого у меня кружилась голова.