Извращённые игры (Хуанг) - страница 145

- Шшш. Ты разбудишь людей, принцесса. - Я сдвинул вырез ее платья вниз. Ее груди подпрыгивали при каждом толчке, соски запульсировали от возбуждения, и это зрелище возбуждало меня.

Я стиснул зубы. Еще нет.

Я опустил голову и лизал и сосал ее соски, в то время как жестоко трахал в ее тугую, сжимающуюся киску.

К тому моменту я был больше животным, чем человеком, движимый лишь первобытной потребностью зарыться в нее так глубоко, как только мог, и завладеть ею так полно, чтобы мы никогда не вытащили друг друга из-под кожи.

Вдалеке гремел гром, заглушая звуки моих стонов и визгов Бриджит.

Я понял, что скоро пойдет дождь, а у нас не было зонтика или чего-нибудь еще, чтобы прикрыть нас, когда мы покинем беседку, но об этом я побеспокоюсь позже. Сейчас единственное, что имело значение, это мы.

- Риз. О, Боже, - всхлипывала Бриджит. - Я не могу... мне нужно...

- Что тебе нужно? - Я провел зубами по ее соску. - Тебе нужно кончить? Хм?

- Д-да. - Это прозвучало как полу мольба, полу стон.

Она потерпела крушение. Ее волосы были в беспорядке, лицо залито слезами, кожа блестящая от пота и горячая от возбуждения.

Я поднял голову и провел губами по ее шее, пока не достиг ее уха, где прошептал:

- Кончи для меня, принцесса.

Я ущипнул ее за сосок и вошел в нее самым сильным толчком, и она взорвалась, ее рот распахнулся в беззвучном крике, а ее киска задушила мой член.

Снова прогремел гром, на этот раз ближе.

Я прижимал вялое, дрожащее тело Бриджит к балке, пока она не перевела дыхание. Когда она это сделала, я поставил ее на пол, развернул и нагнул ее.

Я еще не кончил - старый трюк с перечислением бейсбольного расписания все еще работал, - но мое тело вибрировало от едва сдерживаемого напряжения.

- Опять? - задыхалась она, пока я скользил членом по ее смачным складочкам.

- Милая, я не выполню свою работу, если сегодня вечером ты не кончишь на мой член по крайней мере три раза.

Гроза разразилась как раз в тот момент, когда я толкнулся в нее, и дождь хлестал по нам, пока я трахал ее о деревянную балку. Молния пронеслась по небу, осветив бледный изгиб плеча Бриджит, которая цеплялась за перила, чтобы спастись. Она повернула голову набок, так что ее щека прижалась к дереву, и я видел, как ее рот приоткрылся, когда она пыталась перевести дыхание между моими толчками.

Я намотал ее волосы на кулак и использовал их как рычаг, чтобы заставить ее взять меня глубже.

- Это за все те разы, когда ты не слушалась. - Я сжал ее задницу, прежде чем шлепнуть ее, от чего она вскрикнула. - Это за Borgia. - Шлепок. - А это за сады. - Шлепок