Душа юности (Ахрам) - страница 26

Мне дорого, что было раньше,

Не жить и без сожалений.


Сейчас я с чем-то прощаюсь,

Чтоб дальше познать другое.

Я с новой дорогой встречаюсь,

В душе храня дорогое.


Прощай, и до встречи, лето!

Да здравствуют, новые годы!

Навеки прощай, моё детство,

Навеки прощай, свобода!


10 августа 2019

Мой бесконечный мир

Я люблю, люблю свою жизнь,

Я нуждаюсь в этой борьбе.

Я хочу своё счастье выжать,

Каждый лучик в этой войне.


Я хочу познать этот мир

С болью и печалью за маской

И создать свой личный бескрайний мир

С собственной доброй сказкой.


Я каждый день вижу эти лучи

И погружаюсь в тайну себя.

Своё счастье ты навек получи,

Свою душу и жизнь любя.


Каждый день я всё чаще встречаю боль,

Вижу гения искусства и лир.

Расширяю всё более, сквозь опыт свой

Мой волшебный бескрайний мир.


Мир, в котором вся сила воли,

Мир, в котором живу я вся.

Мир, в котором все муки боли

Пройду и ни разу не брошу себя.


Мир, в котором любить научилась,

Где научилась писать стихи,

Там, где в науку всецело влюбилась,

И там, где краски жизни мои.


Я солнцем и бурей свой мир взращу.

Он един с моею душою.

Себя по течению никогда не пущу

Ради себя и тех, кто со мною.

Призрак оперы

(перевод «The Phantom of the Opera», К – Кристина, ж – Призрак)

В мечтах он шёл ко мне,

Во снах он пел.

Тот голос звал меня

И имя пел.


Неужто сплю я вновь?

Ведь вижу я,

Что Призрак Оперы сейчас со мной,

Внутри меня.


Ещё раз со мной

Ты наш дуэт.

Моя власть над тобой

Растёт всё вверх.


И даже если ты

Глядишь назад,

С тобою призрак оперы сейчас,

Внутри тебя.


Те, кто видал тебя,

Бежали прочь.

Я маска для тебя,

А голос мой.


Твой/мой голос и мой/твой дух

В одно слились.

И Призрак Оперы сейчас тут,

Во мне он(в тебе я)жив.


Во всех мечтах своих

Ты знала то,

Что тайна и сам ты

Слились в одно.


Мой/твой разум – лабиринт,

Где ночь блестит,

И Призрак Оперы сейчас внутри.

Проник в мой/твой мир.


Сейчас со мною Призрак Оперы.


Пой, мой Ангел Музыки.


18 августа 2019

Ночная мелодия

(Перевод «The music of the night»)

Ночью чувства становятся сильнее,

Тьма разбудит твоё воображенье.

Тихо твои чувства раскроют в сердце двери…


Тихо, робко ночь раскроет сердце.

Чувствуй, внемли трепетную нежность.

Отверни лицо от слепого света дня,

Брось все мысли о негреющих лучах…

Позволь ночной мелодии звучать.


Позабудь своё суетное бытие

И предайся своим мечтам во мгле.

Закрой глаза и позволь душе взлететь…

Будешь жить новой жизнью ты теперь.


Нежно, ловко музыка утешит.

Слушай, чувствуй, как она владеет.

Разум свой раскрой, дай фантазиям расцвести.

В этой мгле, что ты не сможешь побороть,

Звучит лишь тьма мелодии ночной.


Ты позволь себе новый странный путь пройти,