Перевод известного китайского литератора Гэ Баоцзюня (戈宝权).
Китайская транскрипция русской фамилии «Пушкин».
Тут само название не переводимо. Оно означает и конкретную мелодию, популярную при династии Тан. Также как для советского человека «Катюша» – это не просто имя, но и известная песня. 西江月 – это скорее состояние нежели словосочетание.
Подробнее об этом в другой книге автора «Чайное искусство».
Явление Чжоу-гуна образно означает пробуждение ото сна.
闻道 также означает «познать Дао». Изящная игра слов.
Ранний сбор чая ценится выше.
Один из высших чаёв династии Тан.
Кипение воды и цвет настоя.
За идею благодарю выдающегося врача Засядкина И.С.
Подробнее в другой книге автора «О психолингвистике восприятия цвета»
Язык программирования С++.
Хранилище цифровой информации по типу Яндекс. Диск.
В 325 году император Константин Первый созвал Никейский собор, на котором впервые и был принят «Символ Веры». Включающий в себя, помимо прочего, и учение о «Святой Троице».
Кониси Масутаро (яп. 小西増太郎, в крещении Даниил Петрович Кониси; 1862 – 1940) – японский русист, переводчик и толстовец.
Имеется в виду «Дао Дэ цзин».
Та самая знаменитая картинка с двумя капельками, чёрной и белой. Но в древности, во времена самого Лао-цзы, её изображали немного иначе. В центре этих двух «рыбок» всегда была «изначальная пустота».