– Понимаю, – глаза у него потеплели. – Извини и ты.
– Тебя вообще как зовут? – спросил я, когда он вновь пошел прочь.
– Каррик, – отозвался он через плечо. – Зейн Каррик.
Знакомое какое-то имечко, но не помню, где оно мелькало… Впрочем, какая разница? Хорошего тебе пути, Зейн Каррик; чувствую, ты из тех джедаев, которых уважать можно не только за бой.
– Кандерос!
Томо. В мантии джедая, с мечом на поясе. Причем все это на нем смотрится очень естественно, будто всегда так ходил.
– Мне тут поручений надавали от Совета; в частности, в окрестностях кто-то орудует… Из твоих соплеменников, видимо. Из тех, кто после войны бандитами стал.
– Помощь нужна? – деловито осведомился я. – Если это не банда, а ударившийся в грабежи правильный отряд – будет туго.
– Конечно нужна, потому и пришел. Кстати, разбираемся еще с некоторыми проблемами – и улетаем с Дантуина. Дело наметилось, причем явно сложное…
– Кого оно пугает? – улыбнулся я, подхватывая с травы репитер.
Дантуинский отдых закончился. Начинаются галактические будни.
Которые будут поинтереснее.
20.07.2007 – 29.07.2007.
[1] В данном случае – бластер, стреляющий очередями.
[2] Легкое мандалорское выражение, примерно соответствующее земному «черт».
[3]Клик – километр на военном жаргоне.
[4]Ди’кут – идиот (мандо’а)
[5] На Мандалоре совершеннолетие и право считаться воином – с тринадцати лет. Поэтому Кандерос воспринимает тви’лекку как уже взрослую.
[6]Jate’shya – удача (мандо’а).
[7] Куда более крепкое выражение. Перевести примерно можно как «…ые фермеры» (и заполнять точки я не стану).
[8] Звезда – пять машин. «Василиск» – пилотируемый и полуразумный боевой дроид мандалорцев, снабженный когтями и орудиями.
[9] Очень невежливое высказывание. «Gar» – «твою», «buir» в данном случае – «мать». Думаю, общий смысл понятен.