Силуэт из прошлого (Борис) - страница 21

– Тебя это огорчило?

– Ничуть. Озадачило? Да.

– Я не хотел волновать тебя и внести сомнения в наши отношения, потому буду обязательно всё с тобой обсуждать.

– Договорились.


Неловкое молчание напоминало густую патоку. Лишь скрип вилки и отодвигаемых стульев разбавлял эту грузную тишину. Мериэнн продолжила разговор:

– Знаешь, я бы хотела подробнее узнать о дворецком.

– Почему так неожиданно заинтересовалась им? – простодушно улыбнулся Хейвуд.

– Я ведь хозяйка этого дома и мне положено знать всё о наших слугах. Вспомнила дворецкого – вот и решила с него начать.

– Что ж, похвальное желание – продолжил улыбаться Хейвуд. – Он у нас здесь работает ещё с тех пор, как жил мой отец и его брат. Глядя на дворецкого, я вспоминаю о них и улыбаюсь. Я бы даже сказал, что в некотором роде, он служит мне напоминаем о тех временах, когда я был ещё беззаботным ребёнком.

– Он настолько долго здесь служит? – притворно удивилась Мериэнн.

– О да. Некоторые поручения он уже не в силах исполнять в виду его возраста.

– Так может его стоит заменить?

– В каком смысле?

– Пусть он обучит нового человека на свою должность, а ему позволим наконец-то отдохнуть. Он выглядит таким уставшим. Я не думаю, что он хорошо высыпается по ночам из-за обилия работы.

– Нет, – неожиданно резко ответил Хейвуд. – Я не буду его сейчас заменять. Он прекрасно справляется с тем, что ему положено по работе.


Опять неловкое молчание повисло в столовой. Хозяин заметил, как лицо его жены выражало обиду, будто тон, который он выразил свой протест, возымел на неё неприятное действие:

– Дорогая, всё хорошо? – осторожно и ласково спросил Хейвуд.

– Всё хорошо, – ледяным тоном ответила Мериэнн. – Я просто думала над тем, что мне нужно ежедневный переезд по комнатам будет меня утомлять. Мне нужна моя постоянная личная комната.

– Ты уверена?

– Абсолютно. Посетить все комнаты я смогу и днём, а ночью мне и нашему ребёнку нужен покой. Разве ты не согласен?

– Согласен, – мрачно ответил Хейвуд.

– Если причина наших переездов заключается лишь в любопытстве, то я, пожалуй, прямо сейчас отправлюсь смотреть комнату для себя, – с этими словами Мериэнн встала и направилась к выходу. Лицо Хейвуда выражало растерянность, однако юноша не стал препятствовать желанию жены.


Глава 8


Мериэнн была окружена различными коридорами. Она стояла в маленькой, плохо освещённой зале, напоминающий круг. Ей следовало сделать выбор, чтобы выйти из этого зала наружу. Но куда? Каждый коридор был слабо освещён, а дальше его поглощала беспросветная тьма.

Мериэнн каким-то образом чувствовала, что это не дом, а лабиринт. В доказательство её мыслей послышался слабый ветер, и из тьмы прилетел пожелтевший листок.