Силуэт из прошлого (Борис) - страница 36

– Только это, – слуга протянул в руке пучок черных и достаточно длинных волос. – Видимо кто-то проник в курятник и натворил это. Но зачем надо было их убивать, если можно их было просто украсть? Значит кому-то нужна была кровь для этой шутки.

– Но кому нужно так шутить? Зачем портить стену и писать такой ужас кровью кур? Убийца! Это человек нам послания оставляет, что здесь среди нас есть убийца? – возмущалась Мериэнн.

– Я не знаю, – ретировался мальчишка-слуга, инстинктивно пятясь к двери.

– Если бы это был призрак, то не оставлял был пучки каких-то волос, – поддакивала служанка, которая находилась рядом с Хейвудом.

– Дай взглянуть на них, – резко ответил Хейвуд, тем самым напугав служанку. Мужчина схватил пучок волос в свои руки и, сжав их в кулак, чётко приказал. – Всех девушек с длинными чёрными волосами уволить. Я не хочу разбираться в этом гадком деле и выискивать виновницу. Рассчитайте их и сделайте всё, чтобы до конца своих дней их не допускали к работе в моём доме.

Очистите курятник и закупитесь новой птицей. Наймите новых служанок. А миссис Бенет отправьте в комнату и подавайте ей все блюда в комнату, тщательно проверяя. Охрана, я продлеваю вашу службу пока что до конца этого месяца. В комнату к Мериэнн допускайте только проверенных служанок, лекаря и меня. Госпожу не выпускать. Я вверяю её жизнь полностью вам.

Если кто-то будет жаловаться на плату, приходите ко мне, договоримся, но свою работу выполняйте с полной отдачей.

– Но постой, почему я должна прятаться в комнате, если это не призрак? Я не заложница! – возмущалась Мериэнн, пока слуги медленно подходили к мятущейся госпоже.

– Прости, но надо убедиться, что тебе ничего не угрожает. Потерпи до конца месяца. Это ради твоей безопасности. – извиняющимся тоном произнёс Хейвуд. – Наш брак начинался так хорошо. Мы решим эту временную трудность и всё будет как прежде.

– Позволь хотя бы сейчас позавтракать с тобой вместе прежде чем я пойду в заточение, – слегка жалобным голосом ответила Мериэнн. Мужчина глянул сначала на надпись на стене, а затем на свою любимую жену, на лице которой читалась мольба.

– Хорошо. Прости меня ещё раз, что так всё выходит. Я не хочу этого, – опустил голову Хейвуд в знак своего бессилия.

– Я так понимаю, что разговор о няне нам стоит отложить, – угрюмо ответила девушка.

– Именно так.


По дороге в комнату-чулан, Мериэнн зашла ещё в библиотеку, чтобы захватить с собой книги. Мысль о том, что ей придётся не выходить из своей комнаты, приводила её в ужас, потому она старалась взять с собой как можно больше книг, чтобы не сойти с ума от заточения. И делала она это намеренно медленно, чтобы продлить свою заканчивающуюся свободу.