Невеста для профессора (Оайдер) - страница 75

Плюхаюсь обратно задницей на стул и испуганно выдыхаю, глядя в ее почерневшие от злости глаза. Вот это перемена, вот это метаморфоза превращения принцессы в чудовище! Становится даже как-то страшновато и предостережения Макса уже не кажутся глупыми.

Она наклоняется к моему лицу, медленно и с ярко-выраженным презрением шипит мне на английском, скоростью перевода с которого я к счастью не обделена.

— Ты милая, девочка. Но не на того парня напала. Если ты думаешь, что такой как Макс будет с тобой вечно, то ты ошибаешься. Он быстро наиграется с миловидной простушкой и вернется туда, откуда начал. А начал он с меня. Поэтому советую сойти с пьедестала красавицы невесты, пока не поздно, иначе будет больно. Очень больно. Понимаешь меня?

Киваю и наконец отцепляю руку Ингрид от своего запястья.

Вот стерва! Вцепилась чуть ли не до крови своими наращенными когтями!

— Ingrid, was für eine furchtbare überraschung*, - раздается за моей спиной голос Макса и я облегченно выдыхаю.

Мужчина опускает свои ладони на мои плечи и успокаивающе поглаживает кожу большими пальцами, отчего я вздрагиваю и чувствую вереницу мурашек, бегущих вдоль позвоночника.

Ни черта не понимаю, что говорит Макс, но в его голосе слышу улыбку. Вероятно у него с этой “выгодной” невестой по выбору отца идет традиционный обмен любезностями, как и со всеми остальными гостями.

— Du hättest hier verschwinden sollen, eine geldgierige und lügende Schlampe, — его голос спокоен, а теплые руки все еще на моей коже и отвлекают от реальности.

На лице девушки появляется чуть ли не акулий оскал и она не менее любезно отвечает:

— Hast du einen neuen Wurf gefunden? Gut. Wie schnell fängst du an, deine Füße abzuwischen?

— Halt einfach die klappe und geh, Ingrid. Du kannst den Ehevertrag und mein Geld vergessen, — усмехается Макс, а девушка закатывает глаза.

— Willst du damit sagen, dass du Sie liebst? Und nicht wegen der erbschaft? — снисходительно фыркает Ингрид.

— Nur du kannst nach Abrechnung heiraten. Normale menschen heiraten aus liebe, — чересчур ласково произносит Майер, а Ингрид заливается хохотом.

Я не знаю немецкого, вот только слово “либен” — любовь, у меня на слуху. Отчего-то становится некомфортно и я дергаю плечами, чтобы Макс убрал руки. Он сказал, что любит ее или что? В груди что-то сдавливает и хочется тотчас подняться и уйти. Я тут для него старалась, изображала счастливую влюбленную дурочку, а он… флиртует с этой особой?! Что их связывало или, быть может, связывает до сих пор? Боже, а что если Макс чего-то мне снова не договорил и она, например, его бывшая жена или еще чего хуже?!