— Да, — кивнула Айка. — Это же так весело.
— Только не для меня, — скривился Деон.
— А герцог боится клоунов, герцог боится клоунов, — хором закричали дети.
— Что я слышу? — в окно заглянула рыжая голова Сэма. — Деон, ты боишься клоунов и мне об этом не сказал?! Почему?
— Потому что ты бы вел себя как эти дети, — раздраженно ответил Деон.
— Я бы вел себя похлеще, — растянулся в улыбке Сэм, — это они еще скромничают.
— Ты не забываешь смотреть на дорогу? — осадил его герцог.
— О, точно, дорога, — голова Сэма исчезла. — Кстати, мы приехали.
Карета остановилась, Сэм спрыгнул на землю и открыл дверь, протянув мне руку.
— Прошу, леди. А ты сам выйдешь, — бросил он через плечо Деону. — Такое не сказать лучшему другу?!
— Лучший друг, ты хотя бы на людях веди себя как кучер, а не как обиженная барышня. А то для авторитета придется тебя поколотить как нерадивого слугу.
— Только попробуй, — шикнул на него Сэм, но поклон все же сделал, пропуская герцога вперед. — Я пока отгоню карету и поболтаю со слугами.
— Уж будь любезен, — огрызнулся Деон, идя навстречу толстому человечку, спешащему нам навстречу.
— Герцог! — поклонился до земли тот. — Я хозяин цирка, Штаблиус. Рад видеть вас и вашу… семью?
— Это мои гости, — протянул герцог руку, и Штаблиус тут же взялся за нее как за хрусталь. — Мы хотим увидеть ваш цирк, много о нем наслышаны.
Штаблиус побледнел, потом позеленел.
— Н-надеюсь, хорошее?
— Вся городская детвора твердит о чудесах, что у вас происходят.
— Чудеса, волшебство, — мечтательно протянул хозяин цирка, — уверен, что вы не разочаруетесь.
— Уж, пожалуйста, не разочаруйте, — пошел вперед Деон, подхватив меня под руку.
— Прошу, — замельтешил хозяин, — в ложу, которая только для королей предназначена. Там самый лучший вид.
Хозяин повел нас не к центральному входу, где толпились крестьяне и ремесленники, а в обход, проводя между большими тюками с сеном, брошенными на земле музыкальными инструментами и рваными флажками, сорвавшимися с купола цирка.
— Странный у вас подход к знаменитым господам, — Деон тронул тростью идущего впереди хозяина. Тот дернулся, развернулся и состроил виноватое лицо.
— Вы не подумайте чего, — залепетал он, — я веду вас к королевской ложе. Не вместе же с крестьянами вас пропускать. А за это уж простите, закулисная жизнь, как-никак.
— Ну хорошо, — делано смилостивился Деон, — раз уж мы здесь, покажите нам вашу закулисную жизнь в полной красе.
Лицо хозяина снова начало менять оттенки.
— Но мы не готовы. Если бы ждали вашего приезда.
— Вы отказываете нам в экскурсии? — нахмурил брови фавн.