42. СН. ТЕЛЕФОННАЯ БУДКА (ИДЕТ ДОЖДЬ) – НОЧЬ.
Мы ПРИБЛИЖАЕМСЯ к будке, Батч внутри нее, говорит по телефону.
БАТЧ (в трубку). Что я тебе говорил, когда пойдет слух, что это было подстроено, все выйдет из-под контроля. Слушай, если бы он хоть немного умел драться, он остался бы в живых. Если бы он не был идиотом и не лез на ринг, где ему нечего было делать, он остался бы в живых. И знаешь, хватит уже об этом неудачнике мистере Флойде, давай лучше поговорим о богатом и процветающем мистере Батче. У скольких букмекеров ты сделал ставки? (пауза) У восьмерых? И сколько нужно времени, чтобы собрать деньги? (пауза) Значит, завтра к вечеру у тебя будет всё? (пауза) Отлично, Скотти, просто отлично… я понимаю, о чем ты. Мы с Фабианой уезжаем завтра утром. Через пару дней будем в Кноксвилле. В следующий раз мы с тобой увидимся уже в Теннесси.
Батч вешает трубку. Он смотрит на ждущее его такси.
БАТЧ (про себя, по-французски с субтитрами). Фабиана, любовь моя, приключения начинаются.
СМЕНА КАДРА:
43. СН. МОТЕЛЬ (ДОЖДЬ ПРЕКРАТИЛСЯ) – НОЧЬ.
Такси Эсмарельды въезжает на стоянку мотеля. Дождь закончился, но по-прежнему сыро. Батч вылезает из машины, теперь он одет в футболку, джинсы и спортивную куртку. Он нагибается к окну шофера.
ЭСМАРЕЛЬДА. Сорок пять шестьдесят.
Батч протягивает ей деньги в окно.
БАТЧ. Мерси боку. А вот кое-что еще.
Батч вынимает стодолларовую купюру.
Глаза Эсмарельды загораются. Она тянется за купюрой, но Батч держит ее так, что не дотянуться.
БАТЧ. Если вдруг кто-нибудь спросит тебя, кого ты подвозила ночью, что ты ответишь?
ЭСМАРЕЛЬДА. Правду. Троих хорошо одетых, слегка подвыпивших мексиканцев.
Батч отдает ей купюру.
БАТЧ. Бон суар, Эсмарельда.
ЭСМАРЕЛЬДА (по-испански). Сладких снов, Батч.
Он треплет ее по носу, она улыбается. Он поворачивается и уходит, она уезжает.
44. ВН. МОТЕЛЬ (КОМНАТА НОМЕР ШЕСТЬ) – НОЧЬ.
Батч входит в комнату и включает свет.
На кровати, свернувшись клубочком, лежит спиной к нам француженка ФАБИАНА, подружка Батча. Она полностью одета.
ФАБИАНА. Не включай свет.
Батч щелкает выключателем, и комната снова погружается во мрак.
БАТЧ. Так лучше, лапка?
ФАБИАНА. Oui. Что, было много работы в конторе, да?
БАТЧ. Ужас как много. Даже подраться пришлось.
ФАБИАНА. Бедняжка. Может, прижмемся друг к другу, а?
Батч влезает на кровать, прижимается к Фабиане сзади.
Все разговоры Батча с Фабианой напоминают детское лепетанье.
ФАБИАНА. Я смотрела на себя в зеркало.
БАТЧ. И что?
ФАБИАНА. Я мечтаю, чтобы у меня был пузике.
БАТЧ. Ты смотрела на себя в зеркало и мечтала о каком-то пузике?