— Тогда для чего, чёрт побери, её используют? Почему она в доме? — я кладу руки на бёдра, но тут же опускаю их, чувствуя себя капризным ребёнком.
— Гриль для барбекю, — Мэтт отвечает мне мрачно, его глаза ничего не выражают.
— Ты шутишь?
Больше всего на свете желая доказать неправоту моего почти тестя, я протискиваюсь мимо него и беру бутылку жидкости для розжига с того места, где ранее поставила её на стол. Подойдя ближе к лампе — и по умолчанию к Мэтту, — я поднимаю бутылку, чтобы прочитать инструкции в тусклом свете.
Бормоча, я читаю вполголоса:
— Никогда не добавляйте на раскалённые угли или в открытый огонь… — Чёрт. «Он прав», — осознаю я, обрабатывая информацию. Я возвращаюсь к чтению бутылки. — Используйте в хорошо проветриваемом помещении.
Я сильно краснею, огорчённая своей ужасной ошибкой.
— Я не знала, — бормочу я. — Честное слово.
Он смотрит на меня скептически.
— А газеты? Да ладно, Кора.
Я не знаю, что хуже — то, что Мэтт рассердился на меня или ощущение, что я разочаровала его своим невежеством, когда дело доходит до разжигания огня. В любом случае, я злюсь на себя и на Мэтта.
— Что не так с газетами? — спрашиваю я, почему-то взволнованная этим разговором.
— Ладно, конечно, газеты легко воспламеняются. Но большинство людей не советуют их сжигать, особенно в доме.
— Это бумага! — огрызаюсь я на него. — Что не так?
— Токсичная бумага! — Мэтт огрызается в ответ. — Это токсично из-за чернил и из-за процесса изготовления бумаги. А внутри, когда все окна закрыты и в смеси с жидкостью для розжига, меня удивляет, что ты не потеряла сознание на месте.
Я могу сказать, что Мэтт в бешенстве, но моя собственная ярость, похоже, наконец-то утихает. Внезапно я чувствую себя истощённой, то ли из-за борьбы с огнём, то ли из-за событий последних нескольких дней, то ли из-за дыма, который витает вокруг. Я резко прислоняюсь к стойке, чувствуя головокружение.
Мэтт сразу же это замечает и перестаёт меня отчитывать.
— Ей, Кора, ты в порядке? — я смотрю в его голубые глаза, сверкающие даже в темноте, и медленно киваю.
— На самом деле у меня немного кружится голова, — признаюсь я с некоторым смущением. — Может быть, из-за этого воздуха, — слабо шучу я.
Выражение его лица мрачнеет, и он внимательно смотрит на меня.
— Ты выглядишь бледной, и я думаю, тебе нужно прилечь. Немедленно, — добавляет он авторитетно.
Я медленно киваю, слишком слабая, чтобы не согласиться. Медленно, всё ещё держась за стойку для поддержки, я разворачиваюсь и начинаю пробираться из кухни.
— Вот, позволь мне помочь тебе, — рычит он. Прежде чем я успеваю возразить, Мэтт притягивает меня к себе, его мускулистая рука обвивается вокруг моей талии. Я пытаюсь вырваться из его крепкой хватки, но чувствую слабость и понимаю, что мне нужно опереться на его крепкое тело.