Власть книжного червя. Том 3 (Miya) - страница 107

— Тогда и я попробую, — сказал Сильвестр.

После того как он попробовал консоме, его глаза расширились, а затем начали сиять, когда он съел ещё ложку. Отправив в рот ещё одну ложку супа, он покатал его во рту и, наклонив голову, спросил:

— Что это за вкус?

— Это вкус различных овощей и мяса. В этом супе сконцентрирован вкус умами. Его также можно использовать для придания аромата другим блюдам.

Фердинанд тоже ел консоме, но почему-то сильно хмурил брови, словно над чем-то раздумывая. По его выражению лица можно было подумать, что суп ему не понравился, вот только скорость, с которой он ел, говорила об обратном.

— Господин Фердинанд, вы хмуритесь. Вам не понравилось?

— Эм? Ох, нет. Я считаю этот суп очень красивым, — ответил он.

Я наклонила голову, не понимая, почему Фердинанд назвал консоме красивым, а не вкусным. Он вытер рот салфеткой и объяснил.

— На мой взгляд, он действительно красивый. Одного глотка достаточно, чтобы понять, насколько глубокий вкус и сколько ингредиентов было использовано для его приготовления. У каждого свой восхитительный вкус, но здесь они объединены в одно целое, дополняя друг друга. И при этом, в самом супе ничего нет. Он достаточно прозрачен, что видно дно тарелки. Суп обладает красотой, которая доведена до совершенства.

Мне по прежнему было немного сложно понять, что он имел в виду, и к тому же я совсем не ожидала, что он будет говорить о нём так много. Можно было с уверенностью сказать, что ему действительно понравился консоме.

— Прошу прощения за ожидание, — сказал официант, толкая новую тележку.

На ней было ещё одно основное блюдо: гратен из макарон. Он был приготовлен в небольших керамических мисках, которые в данный момент стояли на деревянных подставках с ручками, чтобы было можно придерживать их.

— Эти коричневые миски очень горячие, а потому будьте осторожны и не прикасайтесь к ним. Пожалуйста, придерживайте их за деревянную подставку во время еды.

Каждый мог с первого взгляда сказать, что гратен только что достали из печи. От всё ещё пузырящегося белого соуса шёл пар, а находящийся сверху сыр слегка растекался. Вместе с белым паром повсюду распространялся непередаваемый аромат плавленого сыра.

Поскольку в этом мире не было макарон, я остановилась на приготовлении фарфа́лле ручной работы. Они хорошо сочетались с белым соусом, а поскольку в таких макаронах нет отверстий, то можно не опасаться, что попавший в них соус может неожиданно обжечь язык. Получилось прекрасно.

— Розмайн, это печёный сыр?

— Не совсем, но похоже. Будьте осторожны, чтобы не обжечь язык во время еды.