— Э-э, что ты делаешь?
— Записываю содержания урока, — с очень серьезным лицом Рейнольдс быстро записал этот разговор.
После того, как он заглянул в блокнот, рот Хан Сяо дернулся:
— Нет никакой необходимости отмечать случайную болтовню…
— Нет, любые недостающие детали — это неуважение к вам.
— Тогда, может быть, лучше снять все на видео…
— Нет, для Механика наблюдение всех деталей — это тоже способ тренировки.
Рейнольдс записал этот разговор без колебаний, даже рисуя выражение лица Хан Сяо, когда тот говорил. Скорость рук Механика была, несомненно, быстрой, поэтому он закончил запись почти сразу же, как только Хан Сяо закончил говорить.
«Какое упрямство! Он больше похож на Механика, чем я…»
Теперь Хан Сяо примерно понял характер своего нового товарища. Затем он начал официально преподавать урок.
Это называлось уроком, но больше походило на обмен знаниями. Что действительно было нужно Рейнольдсу, так это высококлассные знания. В конце концов, ему было очень трудно зарабатывать деньги. Кроме того, у него было не так много каналов, как у Хан Сяо. Поэтому Хан Сяо медленно объяснил ему свое высококлассное знание.
Рейнольдс не был игроком, поэтому он не мог выучить его сразу и должен был медленно впитывать.
Рейнольдс слушал очень внимательно, и его перо не переставало двигаться. Сильвия совершенно растерялась. Это знание было слишком продвинутым для нее. Она вообще не могла его понять.
Стиснув зубы, Сильвия заставила себя сосредоточиться и запомнить содержание, хотя и не понимала его. Появление Рейнольдса заставило ее почувствовать угрозу; она не хотела оставаться далеко позади.
После обучения Рейнольдса, Хан Сяо затем начал обучать Сильвию.
Однако Рейнольдс не уходил, а слушал в стороне. Хотя то, что изучала Сильвия, было для него слишком базовым, он не выказал ни малейшего нетерпения и продолжал внимательно слушать.
Время тянулось медленно.
Хан Сяо наконец прекратил свой урок. Он посмотрел на часы и объявил об окончании урока, прежде чем поспешно уйти, чтобы продолжить строить свои машины.
Сильвия и Рейнольдс были единственными, кто остался в комнате, глядя друг на друга.
— Э-э, если ты чего-то не понимаешь, я тоже могу тебя обучать.
Впереди было еще много дней, поэтому Рейнольдс решил, что ему нужно наладить хорошие отношения с учеником Блэкстара. Он улыбнулся, как ему показалось, очень дружелюбно и очаровательно.
Однако он редко улыбался, поэтому его улыбка была свирепой, независимо от того, с какой стороны на нее ни посмотри.
— Да кому нужно, чтобы ты меня учил? — Сильвия закатила глаза. — Ты новенький, так что можешь звать меня старшей сестрой.