«Проклятье! — пронеслось в голове. — Только вас сейчас не хватало! Как не вовремя!»
Она поспешно забросила все, что прежде доставала, обратно в сундук, и закрыла крышку. Обернулась и… застыла.
В комнату, кряхтя и сопя, вошли двое.
Оба были облачены в темно-синюю полицейскую форму с медными пуговицами, на головах у них сидели высокие шлемы с кокардами. У главного (то, что он главный, Полли поняла по большому вислому животу) на груди рядом с жетоном располагались сержантские нашивки.
Завидев Полли Трикк, оба констебля встали, как вкопанные. Толстяк поджал губы, а его спутник недоуменно распахнул рот.
— Так-так-так. — Сержант подбоченился. — Это что еще за номер?
У него было широкое бульдожье лицо, подкрученные рыжеватые усы, здоровенный красный нос, словно его ужалила в него парочка ос, и вислые мешки под глазами, в каждом из которых могло поместиться по коту на продажу.
— Мисс Хенсли, полагаю? — спросил сержант. — Но ведь соседи сообщили о вашей пропаже. Что здесь творится? Вы пропали, или нет? Похоже, что нет.
Полли не успела ответить. Стоявший за спиной сержанта констебль сказал:
— Нет, мистер Кручинс. Это не мисс Хенсли. Это мисс Полли Трикк. Добрый вечер, мисс Трикк.
— Добрый вечер, мистер Дилби.
Сержант Кручинс раздул губы и с шумом выпустил из них воздух:
— Пф-ф-ф… Требую объснений, мисс. Что вы делаете в квартире пропавшей?
— Я работаю в «Сплетне», — призналась Полли. — Господин главный редактор отправил меня…
— Газетные крысы! — рявкнул сержант. — Вечно лезете во все щели, суете свои крысливые носы!
Полли побагровела.
— Ну раз уж полиция не чешется…
Констебль Дилби, который в этот момент неловко почесывал затылок под шлемом, тут же прекратил это дело.
Сержант Кручинс в ярости топнул ногой, словно Полли была кошкой, которую требовалось шугануть.
— Это шутка?! — рявкнул сержант: — Я не понимаю шуток! Пропажей людей уже занимаются официальные лица — глаза протрите! Главный редактор замшелой газетенки с площади Неми-Дрё не выдает своим писакам очки? Крупперт Кручинс в деле! Я не потерплю никаких газетных крыс, желающих состряпать статейку! Дилби, выпроводи нежелательную особу за дверь!
Полли раздраженно фыркнула и двинулась к выходу из антресольной квартирки Хелен Хенсли.
Констебль Дилби, пунцовый от стыда, двинулся следом.
Оказавшись за дверью, Полли повернулась к нему.
— Это возмутительно! Я не заслужила оскорблений в свой адрес!
Дилби закивал.
— Прошу прощения за сержанта, мисс Трикк, — негромко, чтобы его слова не долетели до ушей Кручинса, сказал он. — Мне очень стыдно. Его манеры оставляют желать лучшего. Я бы никогда не посмел с вами так разговаривать, вы же это знаете?