Переполох на Ведьминой горе (Суворова) - страница 66

Зашибись! Как в сказке. вновь обрела своё разбитое корыто! Печально.

- Так, где он, Горацио? - сглотив, подкатившийся к горлу ком, медленно произнесла я.

- Алёна! Очнись! Ты едва не погибла, спасая его. зачем тебе всё это? - поглаживая меня по плечу мурлыкал кот. - Тем более, что он сам отказался от тебя!

Когда его лапки безвольно повисли напротив моего лица, кошачий взгляд был уже не таким добрым.

- Где? Рим? - отчеканила я.

- Во дворце! Его друг забрал, когда ты потратила весь свой магический резерв, уничтожая чёрную магию.

- Дин тоже был здесь?

- А ты разве не помнишь, как мы с ним пытались остановить тебя? Но если ведьма Фрайт что-то задумала, сам чёрт ей не помеха! - ворчал Горацио, покачиваясь в моей руке словно маятник.

- Рим жив? - всё ещё чуть дыша от страха, спросила я.

- Да. Ты его вытащила с того света. Но какой ценой? - кот медленно провёл лапой по воздуху и перед моим лицом материализовался небольшой плоский предмет, напоминающий зеркало.

В отражение на меня смотрело моё собственное, но бледное и измученное лицо с седой прядью внушительного размера, спереди. Вот тебе и сказка. Разбитое корыто - это ещё цветочки! Я поседела, ровно как старуха.

- Горацио, - тихо провыла я. - Как ты думаешь, это можно исправить?

- О последствиях, деточка, думать нужно было до того, как ты пожертвовала неизвестно кому всё, что у тебя есть в этом мире! - возмущённо фыркнул кот. - А ты обо мне подумала? А если бы и меня забрали? Что тогда?

- Поверь мне, лохматый, иметь тебя в качестве фамильяра, достаточно сомнительное удовольствие.

Горацио демонстративно надул щёки, зло зыркнув на меня своими кошачьими глазищами.

- Сколько, ты говоришь, я спала? - спросила я, пристраивая точную копию киношного Гарфилда на кровать.

- Ну не то чтобы спала... - кот виновато опустил голову. - Ты истратила весь резерв. А для магического существа это приговор.

- И? - сердце от страха застучало быстрее.

- В общем, друг князя был вынужден отнести твоё тело к тёткам. Он заставил их отдать тебе немного магии и вдохнуть жизнь! - крупная солёная жемчужинка скатилась по рыжей мохнатой щеке. - После проведённого ими ритуала, принёс обратно, уложил на постель и исчез. Думаю, он не верил в то, что ты очнёшься.

- Дом снова маленький. А где наш волчонок? - встрепенулась я.

- Это вообще чудо какое-то! - посмотрев мне в глаза, неожиданно весело воскликнул кот.

- Когда ты лечила князя, волны целительной энергии буквально разлетались от твоих рук в разные стороны. И Хару излечился! Вчера он ушёл на Север в поисках своей стаи.