Как я стала королевой, или Ты об этом пожалеешь, мой король (Обская) - страница 161

— Сегодня я разговаривала с нашей старшей белошвейкой Генриеттой. Она сказала, что Жанкарло сделал это специально.

— Что она имеет в виду?

— Двойню. Он подпаивал меня зельем, которое увеличивает женскую плодовитость, — щёки Карлы вспыхнули.

— И зачем же ему это?

— Белошвейка говорит — за тем, чтобы я была занята детьми с утра до вечера, а он мог бы предаваться любовным похождениям.

Так вот почему Карла разволновалась. Её опять пытаются убедить, что Жанкарло только и думает о развлечениях на стороне. Дворцовая жизнь, как уже убедилась Алиса, никак не может обойтись без коварства и интриг.

— Карла, нельзя верить сплетням. Это очередной навет.

Алиса подыскивала аргументы в защиту лекаря, но они не понадобились.

— А я и не поверила, моя королева, потому что это моих рук дело.

— Твоих? — не поняла Алиса.

— Да, я сама принимала зелье, увеличивающее плодовитость, — перешла на шёпот Карла.

— Мы с Жанкарло уже не так молоды, и если хотим большую семью, то должны рожать по два младенца за раз.

Алиса с улыбкой покачала головой. В этом вся Карла — если за что-то берётся, то делает по максимуму. Выходит, то, что Алиса приняла за тревогу и волнение, на самом деле было радостным возбуждением.

Новость о том, что Карла ждёт двойню, была первой, какую поведала Алиса, когда они с Эмилио ужинали на корабле, отчалившем из Флорижа. Настроение у обоих было приподнятое. Путешествие обещало стать захватывающим.

Провести семь дней в море, когда перед глазами один и тот же пейзаж, кому -то могло бы показаться скучным. Но для Алисы и Эмилио это были волшебные дни, наполненные романтикой и воспоминаниями. Именно здесь, на корабле, зародились их чувства. Тут случился их первый поцелуй. Тогда они ничего, кроме поцелуя, позволить себе не могли, зато теперь навёрстывали. Теперь ничто не мешало им наслаждаться друг другом с утра до вечера, что они и делали.

Но, конечно, Алиса не забыла про своего доброго приятеля.

— Охо-хо-хо, уважила старого морского волка, — обрадовался Дрейк, когда она вызвала его проверенным способом — цитрусовым напитком и сигарой. — Юная королева снова решила посетить проклятый остров?

— Ну, не такой уж он и проклятый. Теперь проклятие снято.

— Хех, слышал-слышал, — крякнул Дрейк. — Прекрасную колдунью расколдовал своей любовью прекрасный принц, и тёмные чары спали и с неё, и со всех земель острова.

В общем-то, так оно и было. Для Алисы стало полной неожиданностью то, что её милый загадочный проницательный шут оказался королевских кровей. Хотя стоит ли удивляться

— в нём ведь всегда чувствовалось какое-то особое благородство. Она с первой минуты знакомства прониклась к нему симпатией, ощутила в нём надёжного друга и не ошиблась, хоть тогда он и не мог рассказать ей правду о себе.