Гарри Поттер и Истинная Магия (Авадхута) - страница 41

— То есть нужна дорога, а не дорога? — Наконец-то дошло до меня.

— Именно! Забирайтесь. Куда едем? — Спросил Стэнли, немного успокаиваясь.

— Вокзал Кинг-Кросс.

— Двадцать два галеона.

Я вздохнул и отсчитал нужную сумму.

— А чего он разозлился? — Спросил Гарри, когда мы тронулись с места. Ради разнообразия шофёр не стал сразу давить на газ, а принялся медленно разгоняться. Автобус ревел двигателем так, будто мы не по дороге ехали, а поднимались по отвесной скале.

— Понимаешь, это магический автобус. И он ездит по дорогам.

— Ну и?

— Ну вот! Двести лет назад был проведён ритуал создания этого чуда инженерно-волшебной мысли. И согласно этому ритуалу, автобус ездит только по дорогам. Но волшебники ведь думают не так, как маглы. Так что дорогой становится не любая колея в лесу, а те места, по которым люди ездят в течение долгого времени. И тогда дорога — она как бы становится волшебной. А это шоссе построили пару лет назад, и в нём магии полный ноль. Так что для волшебного автобуса это место не отличается от чистого поля. А я сразу об этом не догадался и применил силу. Ну и вот.

Тем временем мы доехали до поворота на какую-то лесную дорогу. Тут даже съезда нормального не было, но нашего водителя это не остановило. Он смело повернул руль, и мы полетели в овраг. Но на полпути что-то опять хлопнуло, ухнуло, и мы телепортировались на уже нормальную древнюю дорогу, по которой люди ездили уже больше пятисот лет.

— Ух ты! — Воскликнул Поттер.

А потом автобус рвануло вперёд, Поттера назад, и он улетел, оглашая салон паническими воплями. Правда, пробить заднее стекло ему не дали, потому что его летящее тело перехватила кровать. Пассажира тут же примотало простынёй, и тот сосредоточился на борьбе за свободу, а не на том, что творится за окном автобуса.

— Блин! У волшебников везде такое безумие творится? — Спросил Гарри, когда мы вышли из автобуса в пункте назначения.

— Сам этим вопросом задаюсь. — Честно ответил я.

За пару сиклей кондуктор очистил нас от грязи, так что теперь мы не напоминали двух чумазых поросят, а скорее косили под иностранцев или малолетних клоунов. Народ косился на наши мантии, но пальцем не тыкал.

Мы прошли по улице и наткнулись на магазин оптики. Там продавщица проверила у Гарри зрение и подобрала ему очки в стильной золочёной оправе.

— Вот, теперь ты на человека похож. — Оценил я результат. — И запомни, тебя зовут Коннор Маклауд. Ты мой троюродный племянник. Мы в этом году вместе поступаем в Хогвартс.

— Да помню, я, помню.

— И как тебя зовут?

— Гарр… то есть… э-э-э… Маклауд?