Хвостатый маг (Гранд) - страница 76

Я как раз больше всего не хотел вспоминать новую принцессу Халгалая. Но непрошеные мысли сами лезли в голову. Поэтому я послушал совета друга, и уже в эту ночь резвился с одной служаночкой, а на следующую ночь — с другой. Девушки были милыми и ласковыми, хоть и не могли вытеснить из моих воспоминаний образ белокурого ангела, которого я потерял навсегда. Но я ничем не показывал свою боль, стараясь доставить служанкам такое же удовольствие, какое они доставляли мне. Я изо всех сил старался забыть жаркие ночи в Шангдаби.

Наутро последнего перед боем дня девушка, покидая мою комнату, обернулась.

— Знаете, дэр Тимдар… Я бы хотела сказать вам…

— Что, радость моя?

— Даже не знаю, стоит ли… — он опустила глазки и закусила губу. А дальше сказала то, что я совершенно не готов был услышать. — Не доверяйте хозяину, — прошептала она, не поднимая глаз.

— Что ты говоришь? Какому хозяину? — не сразу понял я.

— Хозяину замка, Дэру Эмрису. Он не такой, каким хочет вам казаться, — она быстро направилась к двери, но я остановил ее.

— Что ты имеешь в виду? — развернул я ее к себе. — Говори!

— Я не могу сказать, простите! — она со слезами вырвалась из моих рук и выскочила за дверь. Ну и что мне теперь делать с этой информацией? Я решил, что сегодня у нас ответственный день. Поговорю с Эмрисом завтра. Или просто присмотрюсь к нему на всякий случай. Перед отъездом я все-таки нашел Ростальда и сказал ему о словах служанки. Но он только посмеялся надо мной.

— Когда женщины что-то понимали в мужчинах? Она что, думает, что дядя Эм что-то замышляет? Против кого? Ты же видишь, как он печется о моих землях. Да и соседи не могут врать все вместе. А они тоже едут с нами на разбойников.

— Рост, тогда зачем она это сказала? — настаивал я. — Какой ей смысл врать?

— Почему нет? — пожал он плечами. — Может, она за что-то сердится на дядю. В конце концов, он благородный дэр, вампир замка Вюсберин, а кто она? Может, у нее были виды на него, кто знает.

— Но мы ведь действительно все эти дни общались только с твоими родственниками, и некоторыми соседями-вампирами. Мы не видели ни одного человека из близлежащих деревень. Ни один не заходит даже во двор замка. Тебе не кажется это странным?

— Хорошо, я обязательно поговорю с крестьянами, — немного раздраженно ответил Ростальд. Видимо, его благородное сердце отвергало любую возможность предательства со стороны родственников. — Только я сделаю это после того, как вернемся.

Рано утром мы выехали в путь — я, Герран и дядя Эм. Ростальд почему-то запаздывал.

— И где мой племянник? — волновался Эмрис. Я тоже беспокоился. Хотя куда ему было деваться с собственных земель? О том, что вампир просто испугался, не могло быть и речи: он костьми ляжет за свою честь.