Супруга господина мага. Ветер, раздувающий пламя (Ткаченко) - страница 70

Стоило лишь понять, что разговор не состоится, как силы тут же покинули ее, и Габриэлла опустилась на старый противно заскрипевший диван, где обычно спала Луиза. Она неосознанно провела рукой по клетчатому пледу, старательно расправляя складки, а затем закрыла руками лицо.

После возвращения с праздника, Габриэлла весь остаток ночи обдумывала, что скажет сестре, как будет ее успокаивать и стараться примирить с судьбой. Но все оказалось напрасно, и теперь она чувствовала себя еще более беспомощной, никчемной и абсолютно несчастной.

Тихо скрипнула входная дверь. В лабораторию ворвался прохладный ветерок. Дина, лениво подергивая кончиком серого хвоста, пересекла комнату и запрыгнула на диван. Здесь она, как и сама Луиза, являлась полноправной хозяйкой.

Шмыгнув носом, Габриэлла взглянула на любимицу сестры, но погладить ее так и не решилась. Дина, с помощью когтей и зубов, давным-давно всем объяснила, что ее красотой нужно восхищаться издалека и руки не распускать.

– Гэб, ты чего здесь так рано делаешь? – удивленно окликнула младшую сестру Луиза. Стоя на пороге, она тщательно отряхивала ботинки от снега. В руке у нее была небольшая корзинка, прикрытая цветастой салфеткой. – Я думала, ты после вчерашнего праздненства десятый сон видишь.

– Луиза! – Габриэлла поспешно вскочила и кинулась к сестре, чтобы заключить ее в неожиданно крепкие объятия. Как же хорошо, что она ничего не знает!

– Гэби, что случилось? – опешила Луиза, гладя по светлым волосам судорожно вздыхающую сестру. Стоило ее увидеть в таком состоянии, как от прежней безмятежности не осталось и следа. Случилось что-то по-настоящему страшное – вопила интуиция. – Гэби, только не говори, что кто-то умер! Вы же на празднике были! – постаралась пошутить Луиза, но голос дрогнул. – Отец. С отцом все хорошо?

– Да, с батюшкой было все хорошо, когда мы расстались по возвращению домой, – замялась Габриэлла, от волнения покусывая верхнюю губу и старательно пряча глаза. – Правда, он много выпил. Давай присядем, а? Мне нужно тебе кое-что рассказать, – неуверенно предложила она и потянула старшую сестру к дивану.

– Ты права, дурные новости, а судя по твоему виду они, действительно, дурные, надо слушать сидя и, желательно, на полный желудок, – Луиза вновь попыталась разрядить обстановку шуткой. Закрыв входную дверь, она поставила на стол корзину и только после этого села между Диной и Габриэллой. – Я принесла рыбный пирог и молоко. Будешь?

– Нет. Я не хочу. Но ты позавтракай, – спохватилась Габриэлла, понимая, что после таких известий сестра вряд ли сможет проглотить хоть кусочек. – А после я все расскажу. Это подождет.