Любви, и пропала страсть на время, обещав вернуться
Утром. Но жуткий след на жертве бремя, на здоровье его хрупком
Наложило в этот раз. Немощь к койке приковала, смерть над ним уже витала, Дав отсрочку ещё с час. И чуя гибели опасность, Бон, ослепший уж,
Прощался. А Чарльз понять его пытался, коль слова
Глушила слабость: «Я ухожу, мой господин,
Туда, откуда нет возврата.»
Тин
– Помощник нужен нам один, проследить за хворым надо!
Поднял глаза Тин голубые,
И боцман вызван из толпы. Но видел он чубы седые,
И слышал он слова мольбы. И, предвидя наказанье, (маг такого б
Не одобрил) старой гвардии собранье в едком
Смоге он устроил.
И в том волшебном полумраке
Войны летопись смотрели, в этой газовой атаке.
Годы, месяцы, недели одним долгим плыли сном. Но в течении
Обратном проживали страхи в нём. Вспять неслись событий град, и покос
В деньке прохладном, и любовь, и боль утрат. И видел Бон себя
В доспехах снова сильным, молодым, когда б
Отпор давал в набегах он рядом
С другом боевым.
Но озарённый небосклон
Остановил их дивный сон. Затем из
Кубрика дымок прогнался свежим сквозняком.
Дабы и Чарльз их видеть мог, и слышать возгласы кругом.
Как хохот радости раздался, коль шуткой вызван гомон общий, когда б Штаны держа, ругался, толстяк вернувший облик тощий. И встал навстречу Ему Бон, и они обнялись крепко. Стал, как бык, слуга силён, появилась
В нём и хватка. Ясный взор бросал он цепко на причины
Беспорядка. Так верный друг вернулся к Чарльзу:
И отец, и раб, всё сразу.
XXIII
Но вдруг последовал толчок,
И забурлили в пене волны. И слышит Чарльз,
Упавших стоны, как сделал парусник кивок. К нему неслись
И Бон, и Тин, пред неизвестностью очнулась в них отвага, когда явилась
Из пучин живая, гибкая коряга. Вооружался тут же люд, повидавший
В жизни рой послов беды из толщи мрака. Однако, их щадя
Покой, шутить не стал уж боле спрут.
А Бон закрыв собою Чарльза.
Знал, последней будет драка. Что в глубины
Моря скоро их утащит эта масса, где устроит пир обжёра.
И все взирали пред сраженьем, как тянуло ноги диво угрожающим Движеньем, плавно, медленно, лениво. Но в преддверье смерти вдруг
Бон увидел из воды монстром поднятый сундук. И, словно
С яблони плоды, и второй, шестой, восьмой
На корму упали щедро.
Бон
– А что отдал нам див морской?
Тин
– То, что скрыть пытались недра.
Сказав, он голову склонил,
Чем всех немало удивил. И, подражая, Бон
И Чарльз преклонились перед спрутом. И толпа не растерялась.
Вся команда в тот же час, дорожа своим приютом,
На коленях оказалась.
Листар
–Да вы напуганы, друзья! Мечи
Вложите свои в ножны. Не вам желаю я могилы,