Наш агент в Риме пропал (Картер) - страница 44

— Нет, — сказал я тем же веселым тоном. «Я не в больнице, и я также могу… э… пользоваться некоторыми вещами. Но, дорогая Розана, есть еще несколько вещей, в которых я не уверен, и, может быть, ты поможешь мне разобраться, если у тебя будет время.

Ее смех был таким же непристойным, как и восхитительным. «У меня всегда есть время для благотворительной деятельности и заботы о тебе», — сказала она. 'Когда?'

Я спросил. - "Как насчет сейчас? Мне оказали сомнительную честь поставить охранника перед моим номером. Но если я скажу ему, он пропустит моих посетителей.

— Ах, — сказала она. «Это еще больше волнения. Я буду у вас через пятнадцать минут, в зависимости от нашего ужасного движения.

Она сдержала свое слово. Я предупредил часового у двери, и он почтительно постучал, чтобы с ревностью объявить, что прибыла юная леди, назвавшаяся медсестрой. — Не медсестра, а физиотерапевт, — весело сказала Розана. Она влетела в гостиную в серой лохматой шубке и смешной серой шапке, вроде кепки. Она пронесла шляпу через всю комнату, опустив ее на переполненный стул. Потом она вылезла из пальто.

« Боже мой», — сказала она одним словом. «Это намного больше уединения, чем в самолете, и ты выглядишь в так хорошо, как будто вся твоя история была придумана только с намерением заманить меня сюда».

Без пальто высокая аристократическая фигура Розаны была прикрыта ровно настолько, чтобы соответствовать требованиям общественной приличия. На ней было короткое платье из легкого облегающего сиреневого материала. Ее красивые ноги были прикрыты жемчужно-серыми чулками. В серых замшевых туфлях на платформе она доходила мне почти до бровей.

— Лучше, чем в форме, да? — сказала она, смело покачивая юбкой и бросив беглый взгляд на свои обнаженные бедра.

— Позвольте мне сначала показать вам мой скромный номер, — сказал я. Я галантно взял ее за руку. Она повернулась и прижалась ко мне своим телом. Вместо того, чтобы аккуратно дать мне руку, она обняла меня, в котором участвовало все ее тело.

— Я не думаю, что ты вообще был ранен. Она вздохнула, отодвигаясь на несколько дюймов. «И все равно я буду нянчиться с тобой, как сумасшедшая».

Она ахнула от восторга, когда увидела большую кровать с зеркалом, на котором я задернул шторы, когда мы вошли в спальню.

«Это совсем не то, Джерри, что эти чертовы кресла в самолете», — сказала она, садясь на край кровати и сбрасывая туфли. Она умело поднесла руку к талии и начала стягивать шорты. «Это как олимпийский бассейн для тех, кто тренируется в ванне». Она сильно заморгала. «Если я читаю между строк, вы, должно быть, играли здесь с синьориной Кавур в тот момент, когда они схватили вас, верно?»