Сага о пурпурном зелье (Литера) - страница 44

Притащив обоих за уши в гостинную полковника Мрана, Алиция оставила их на растерзание вышестоящего офицера. Прежде чем уйти, графиня предложила Мрану встретиться, чтоб обсудить будущность дочери — промедление и выбор партии поудачнее могут сыграть с ним злую шутку.

Алиция окончательно стала Неукротимой Графиней, когда доказала, что растрата городской казны целиком и полностью на совести бургомистра, а гильдия магов вовсе ни при чем.




***

Благородные леди и лорды гадали, откуда же у графини подобные сведения. Аристократов подводила привычка не замечать чернь. Редко кто, выкидывая бумагу в еле тлеющий камин помнит, что прислуга может уметь читать; переговариваясь в таверне за очередной бутылкой забывают, что у подавальщицы есть не только приятные округлости, но и милые ушки; а все самые тайные бумаги проходят через секретарей.

Та сторона жизни Алиции, о которой не ведал свет, началась с секретаря магистрата, а точней, с его дочери, которая служила у Алиции камеристкой. Заметив у девушки красные глаза, графиня принялась выяснять причину слез. Острова — не столица, там обученного человека потеряешь, где нового найдешь? С прислугой Айлендеры обращались бережно, да и прочих простых людей зря не обижали. Природа островов достаточно сурова, чтоб еще и господа подбавляли.

Оказалось, кузину камеристки за долги забрали в одно из тех заведений, где лорды и господа изволят отдыхать и развлекаться. Правда, в то заведение, куда приволокли два дня назад несчастную, лорды не заглядывают, да и господа не такие уж господа.

— Тетя Триша, маменька ее, сильно болела. Маг такую цену заломил, что папеньке пришлось все накопления отдать, и не хватило. Муж у тети Триши помер давно. Кристи заняла у тех, кто ссужает, обещала отработать. Только никто не говорил, как ей отрабатывать надо. Она думала, что прибиральщицей пойдет, — камеристка плакала. — Отец еще не знает, а если узнает, что сделает? Он у бургомистра одолжиться просил, а тот отказа-а-а-ал… — зарыдала девушка пуще прежнего.

— Вот что. Иди умойся. Где заведение, знаешь? — камеристка кивнула.

Поразмыслив, графиня отправила камеристку за одеждой в готовую лавку. Графиням по таким местам ездить не пристало. Туда поедет госпожа Майбер, почтенная торговка. Через четверть часа переодетая Алиция в нанятой повозке отправилась на Сливовую лицу, взяв с собой, кроме кучера, еще и сына булочника, что работал через два квартала — детина здоровый, хороший малый и молчаливый, особенно после трех серебряков.

Одежда торговки пришелась кстати, торговались они с держательницей притона знатно. Войдя в раж, графиня указывала на порченность товара после двух дней в веселом доме и возмущалась мошенничеством при договоре: "Так дела у нас, честных торговцев, не делаются!" В конце концов, выложив пять золотых, забрала зареванную Кристи и привезла всю компанию к черному ходу дома Айлендеров. Позже кучер доставил Тришу, а к вечеру, вызванный запиской, прибежал секретарь из магистрата. Немного порвав на себе волосы и посетовав, что ему не рассказали всего раньше, секретарь рассыпался в благодарностях — из веселых домов того пошиба по своей воле можно уйти, только когда клиенты больше не хотят покупать истаскавшуюся плоть. Но из города лучше уехать и Кристе, и маменьке ее Трише.