Doll Хаус. Собиратель кукол (Пленти) - страница 15

Бекки сдувает со лба прядь волос и засучивает рукава. На правой руке, тонкой и изящной, уродливый, застарелый шрам.

— Что это? — спрашиваю.

Она краснеет и натягивает рукав так, чтоб спрятать от меня это «украшение».

— Мать приложила меня рукой о плиту.

— В смысле?

— Просто взяла мою руку и прижала к горячей поверхности на некоторое время.

— За что тебя так? — Я ошарашен. Моя мать сама бы приложилась рукой о плиту лишь бы меня уберечь.

— За воровство, — отвечает она тихо, стараясь не встречаться со мной взглядом.

— Что ты украла?

— Сладкую булочку.

— Господи, Бекки!

— Знаешь, Митчелл, поучение розгами и другие наказания — это часть жизни в общине.

Она медленно поднимается на ноги, поворачивается ко мне спиной и чуть приподнимает кофточку: поясница исполосована длинными белесыми шрамами.

— Мне так жаль.

Я подхожу к девочке и кладу руку на плечо, а она смотрит на меня, как на человека, способного вырвать треклятые розги и распылить их на атомы.

Ты права, девочка. Я сломаю об колено каждого, кто посмеет тебя обидеть.

Глава 3. Новая жертва

Мы бодро шагаем по коридору полицейского морга. Над головами трещат лампы, наполняющие пространство голубоватым светом, который кажется таким же мертвым, как и здешние постояльцы. Я вдыхаю влажный воздух, пропитанный дезинфицирующими средствами и легким формалиновым душком, таким же острым, как духи Эли. Сегодня тут абсолютно пусто, и наши шаги наполняют это тихое место непочтительным эхом.

Саймон останавливается у дверей прозекторской и резко поворачивается лицом ко мне.

— Босс, можно я сегодня не пойду? — гнусавит он.

— С чего вдруг? — огрызаюсь я, готовый в любой момент вспыхнуть, как спичка.

Все, о чем я могу думать — это девушка, которая там лежит. Девушка, которая оказалась на холодном столе из-за нас. Все остальные воспринимают дело Душителя как обычную работу, а в его жертвах отказываются видеть людей. Так проще. Да только я так не могу.

— Понимаете, босс, этот запах… он просто впитывается в тебя, а у меня свидание с девушкой вечером.

— Так пойди и помойся, — цежу я сквозь стиснутые зубы.

— Его не отмоешь. Он впитывается в слизистые рта и носа, а мне еще целовать ее на прощанье. Поцелуй с запахом мертвечины. — Он морщится.

— Из тебя не выйдет хорошего копа, — отпускаю я хлесткое замечание, которое, впрочем, не производит на протеже должного эффекта.

— Я понимаю, босс, но не всем так повезло совместить личную жизнь с просмотром трупов. — Он понимает, что сморозил лишнего, и тут же заводит новую тираду, пытаясь вывернуться из неловкой ситуации: — Я имел в виду, что миссис Малленс тоже профессионал и ничего против душка не имеет.