Дорога в Анкорн (Эйртон) - страница 59

– Я не хотела тебя обидеть, Лу. Я понимаю тебя, но и ты пойми меня. Моя единственная цель – вернуться домой. И с каждой секундой во мне растет уверенность, что я этого не смогу сделать.

– Из-за меня, – с горечью прошептал он. – Всё из-за меня.

Луи поднял взгляд на Блэра, будто собираясь что-то сказать. Но вместо этого мальчик выхватил часы, что мужчина держал, и бросился к Эбби. Реакция у Блэра была отменная – он поймал мальчишку, сжимая его в кольце рук. Лицо мужчины исказилось от злости.

– Ты хоть понимаешь, какую ошибку совершаешь?

– Отпусти! – Луи брыкался, не давая забрать часы. – Я всё исправлю!

И он начал крутить заводное колесо. Эбигейл вскрикнула. Стрелки часов двинулись в обратную сторону, в один момент отмерив несколько оборотов.

Закончить задуманное Луи не сумел: мужчине всё же удалось выхватить часы и откинуть мальчика на пол, ударив по лицу. Комната наполнилась светом, словно в её центре зажглась крошечная звезда. Испепеляющая, жгучая звезда. Оглушительный звон разлился вокруг часов, и Эбби пришлось закрыть уши. Она опустилась на пол, не находя силы стоять на ногах. Ярко-желтый свет обжигал, пытался добраться до костей. Стало невыносимо жарко.

Закончилось всё так же неожиданно, как началось. Свет бесследно исчез. В комнате не осталось и отголоска произошедшего. Девушка распахнула глаза, стараясь отдышаться. Луи и мистер Блэр лежали на полу. Они не шевелились. Подбежав к мальчику, Эбби опустилась рядом, проверяя его пульс. Калвер лежал без сознания. Девушка подняла его голову и положила к себе на колени. Луи отделался трещиной в стеклах очков. Сняв очки, она невесомо провела пальцами по его щеке.

– Просыпайся.

Послышалось недовольное сопение. Луи открыл глаза и заморгал: вернуть резкость никак не получалось.

– Ты… Цела?

– Со мной всё в порядке. Похоже, что единственные, кто пострадал – это твои очки.

– Я бы не был так уверен.

Он поднял правую ладонь, чтобы показать небольшой алеющий ожог.

– Сильно болит?

– Терпимо.

Луи повернул голову в сторону мистера Блэра. Тот лежал на животе и, казалось, даже не дышал. Часы остались в его покрасневших руках. Мальчик подполз к мужчине, вглядываясь в его лицо.

– Всё плохо, Эбби.

– Он жив?

– Жив. Но у него всё лицо в ожогах.

Луи нерешительно отогнул указательный палец физика, желая забрать часы. Блэр застонал от боли.

– П-простите меня. Я вызову скорую. С Вами всё будет хорошо, обещаю.

Он аккуратно забрал часы, оглядываясь на девушку. Она выглядела подавленно.

– Почему это произошло?

– Я не знаю, Лу. Не знаю.

– Что теперь делать?

– У меня есть только один выход. Пока часы целы.