Инструктор по любви (Мульер) - страница 19

– Мне не нравится эта ваша французская еда, – издевательски бросаю, развернувшись, и упираюсь спиной в холодный бетон.

– И чем же она тебе не угодила?

– Я привыкла питаться высококлассной пищей, – пренебрежительно кидаю, когда мы уже идём по направлению к выходу из столовой. – А это – второй сорт.

– Иногда нужно мириться с тем, что тебе посылает судьба, – слишком по-философски произносит мистер Мартен, и я перевожу взгляд на его лицо.

– Вы всегда такой загадочный после того, как поедите?

– Я такой загадочный вообще всегда, – он удовлетворённо улыбается, а я мягко усмехаюсь.

Мы вновь доходим до развилки, по разные стороны от которой находятся домики преподавателей, вожатых и «детей». Мистер Мартен останавливается, развернувшись ко мне лицом, а я, неожиданно для себя самой, смущённо улыбаюсь, заправив прядку волос за ухо.

– Я надеюсь, моя компания тебя вполне устроила. А то будет неловко, если я вдруг испортил твой вечер, – Маэль приподнимает уголки губ в расслабленной улыбке.

– Даже несмотря на то, что вы, оказывается, довольно стары для своего возраста, в душé, разумеется, я всё равно замечательно провела время, – лукаво улыбаюсь, переплетя пальцы. – Как будто пообщалась с милым старичком. Вас, кстати, внуки там не заждались?

– Нет, они у меня самостоятельные.

Мистер Мартен снова выгибает бровь, растянув губы в широкой издевательской улыбке. Невольно бросаю взгляд на его губы, вспоминая наш поцелуй. Он был такой чувственный…

– Ладно, Беннетт, спокойной ночи.

Он буквально на секунду опускает взгляд вниз, блуждая глазами по моему лицу. Неужели вы тоже думаете о нашем поцелуе, мистер Мартен?

На мгновение зависаю, и мистер Мартен коротко кивает, разворачиваясь. Внезапно хватаю его за рукав, моментально привлекая его внимание, и он поворачивается обратно, вопросительно окинув меня взглядом.

– Маэль… – томно вздыхаю, продолжая сжимать ткань свитера, и медленно касаюсь его предплечья. – А вы меня не проводите?

– Тут метров двадцать идти. Не заблудишься, – он смотрит вниз, на мою руку, и сжимает челюсть.

– Ну, а вдруг? А вы ведь за меня отвечаете.

– Я за тебя отвечаю только на наших занятиях.

Начинаю чувствовать, что мои прикосновения ему либо неприятны, либо явно напрягают, но по какой-то причине он до сих пор стоит тут, не двигаясь, и от меня не отстраняется. А, может, мои прикосновения ему всё же приятны, и его это… пугает?

– Но вы же взрослый, вы должны отвечать за меня не только на занятиях.

– Я тебе ничего не должен, Беннетт, – едва слышно проговаривает Маэль и наконец мягко убирает мою руку со своей. – Доброй ночи.