Ужас ледового террора (Картер) - страница 59

— Сеньор? — спросил мужчина с подозрительным взглядом.

— Не могли бы вы передвинуть свою машину, — сказал я. «Мы хотим пройти в отель».

«Отель полон. Новые гости больше не допускаются.

— Мы не гости, — быстро ответил я.

'О, нет? Тогда что?'

— Мы приглашены, — сказала Тамара.

— Бизнес, — добавил я.

Мужчина моргнул и выглядел более настороженным, чем когда-либо. Вы артисты, которые должны выступать для «грешников без греха»?

Мы с Тамарой быстро переглянулись. Мы не поняли, что он имел в виду, но быстро кивнули.

— Конечно, — сказал я. «Мы артисты. Вы позволите нам пройти?

Кто они, Хуан? — закричал водитель «фиата».

Исполнители, — перезвонил Хуан. Его глаза сузились до щелочек. — Но они совсем не похожи. Я думаю ...'

Я прервал его. «Мы поем, шутим и…»

Пух! — усмехнулся мужчина. «Можно придумать что-нибудь получше».

— Я танцую, — сказала Тамара низким манящим голосом, глядя на него снизу вверх. Ей удалось наклониться вперед, одновременно выпячивая грудь. Немалый подвиг со всей этой одеждой, которую она носила. Презрительная улыбка на лице охранника исчезла, как снег на солнце.

-- Буэно ! Так-то лучше!'

— Да , амиго, — перебил я, — прежде чем вы увидите сеньориту Фанданго из «Фанданго и Грайнд». Экзотическая танцовщица с мировым именем. Если ты ее увидишь...

'Си' сказал мужчина. Он опустил винтовку и пошел обратно к «фиату».

— Недружелюбный мальчик, — пробормотала я, когда он вернулся в машину.

Он оставил дверь открытой и внимательно наблюдал за нами. Он взял рацию с приборной доски и сказал несколько слов. Была минутная задержка. Затем пришел ответ. Это должно было звучать хорошо. По крайней мере, мужчина кивнул водителю, и «фиат» поехал обратно.

— Первое препятствие преодолено, — сказал я, когда мы его миновали. «Передатчик здесь, в отеле».

— Потому что есть охрана?

— Да, и еще потому, что в гостинице горит свет. Это означает, что у них есть собственный генератор. Поэтому они были готовы к грядущим событиям. Предположительно, Зембла уже разместил здесь своих людей в ожидании событий.

«Надеюсь, отель отапливается», — сказала Тамара, вздрагивая.

Я почувствовал свое плечо. Рана хорошо зажила. «Интересно, — сказал я задумчиво, — где они спрятали передатчик».

'Я иначе интересно, кто или что эти «грешники без греха»?

'Я не знаю. Кстати, ты умеешь танцевать? Она улыбнулась. «Может быть, я ничего не знаю о твоем медведе Смоки, Ник, но я научился еще нескольким трюкам в Ульяновске».

— Это пригодится, — усмехнулся я, — потому что я не знаю карточных фокусов.

Меня не удивило отсутствие швейцара. Зал был пуст, кроме администратора. Это было похоже на музей изобразительных искусств. Стены были покрыты фресками и картинами. В центре золотого ковра был фонтан, украшенный пластиковыми цветами. В дальнем углу, за прилавком, стоял медлительный молодой человек с атласными глазами и выразительными ноздрями. За его спиной висела открытая рамка для почты и ключей, а слева от него был небольшой коммутатор. Вероятно, под блестящим палисандровым деревом прилавка лежала еще одна рация. Во всяком случае, он выжидающе посмотрел на нас, когда мы подошли. Как и мускулистый джентльмен, прислонившийся к стойке рядом с ним. Как и все управляющие отелем, этот парень был одет в полосатые штаны, а в петлице у него была гвоздика. Но на этом сходство закончилось. Его китель был похож на раздутый свиной пузырь. Гвоздика увяла, и его тяжелая грудь выпирала из плохо сидящего костюма. Очевидно, он снял с настоящего менеджера одежду и куда-то того спрятал. Я надеялся, что он не замерзнет в нижнем белье.