Свиток 6. Поход за амулетом (Чекрыгин) - страница 28

А вот после торговой площади, мы втянулись в узенькие извилистые улочки меж приземистых домишек, с кажущимися необычайно высокими крышами. (Интересно, где они древесину для балок крыш берут, — пронеслось у меня в голове).

Тут Лга’нхи, без всякого напоминания с моей стороны, (он уже давно отучился смотреть мне в рот, по каждому поводу), приказал сбавить ход, и двигаться осторожней. — Пусть следы и вели прямо, однако домишки серьезно сужали обзор, так что сделать небольшую петлю, и зайти нам в тыл, или фланг, не представляло особенных трудностей.

А дальше, в лицо пахнуло морем, и мы выскочили к чему-то, отдаленно напоминающему порт.

…И заметили кучку воинов аиотееков, столпившихся возле небольшого кораблика. Кажется они яростно забрасывали в него припасы для длительного путешествия. Прежде чем Лга’нхи рявкнул приказ, мы уже ринулись вперед.

В ответ послышался знакомый приказ к атаке, и пол-оикия, выстроилась между нами и корабликом, выставив вперед свои копья, и всячески намекая что предпочтет умереть, но не пропустит нас дальше.

Ну, в общем-то они и умерли, однако кораблик, размерами даже чуть меньше корабля Ясьяяака, уже успел отойти метров на двадцать в море.

Отойти, и остановиться. Видимо стоящий на корме аиотеек-оуоо, хотел хорошенько рассмотреть тех, кто напал на его гарнизон. — Это было ошибкой. — Свистнули биты-бумеранги. И оуоо, вместе со стоящим рядом оикия, — снесло с палубы.

Кажется оикия с ходу ушел на дно, по крайней мере, — мы его больше не видели. А вот оуоо, умудрился зацепиться за борт, и поспешившие на помощь моряки, втянули его обратно. А потом, поспешно сев за весла, дали деру в сторону открытого моря.

— Ушли. — Недовольно пробормотал Лга’нхи.

— Угу. — Согласился с ним я. — Наверное хотят предупредить своих.

— Что делать будем?

— Дождемся Дор’чина. — пожал я плечами. — Мы пришли со стороны степи. Нашего корабля они не видели, так что вряд ли будут опасаться погони. Мы их настигнем, после того как запасемся водой.

— А может, — возьмем одну из этих? — Предложил стоявший рядом Зувгур, указывая на несколько лодочек, существенно меньших размеров, вытащенных на берег, недалеко от того места где мы стояли.

— Глупо разделять силы… — Немного подумав ответил Лга’нхи. — Да и нет среди нас хороших моряков.

— Опять же, — подхватил я. — Эти лодки еще надо снарядить, запастись водой и припасами, потому что неизвестно сколько времени мы проведем на них в море. За это время, Дор’чин уже успеет придти.

— Вон он. — Ткнул Мнау’гхо куда-то в горизонт. — Уже идет!

— Надо бы пообщаться с местным населением. — Задумчиво предложил я. — Не снимайте шлемов, и говорите только по аиотеекски!