Пусть будет так.
— Хорошо, тем более, наша магия сочетается, — я попробовала говорить максимально мягко, — твоя кандидатура в учителя кажется мне очень логичной. Но для начала мне надо узнать про магию что-нибудь самой. Хотя бы в теории. Например, почитать какие-нибудь книги. Есть что-то такое?
— Да, — кивнул Алессандро. — Я принесу тебе нужное… — он перехватил мой взгляд. — Или могу просто проводить тебя в библиотеку, и поищешь то, что тебе интересно. Согласна?
— Согласна! — просияла я.
Библиотека — как раз то, что мне нужно!
Я, разумеется, представила себе какое-то потрясающее здание, настоящий лабиринт из книжек, как в фильмах про магические академии, где можно заблудиться среди изобилия разнообразной литературы. Однако Алессандро впустил меня в небольшой зал, и я, посмотрев на бедные полки, испытала острый укол разочарования. Это место походило на одно из отделений моей университетской библиотеки. Бедненько, серо, ничего полезного нет, только злой библиотекарь на входе.
Тут, кстати, злой библиотекарь тоже был в наличии. Стоило мне переступить порог, как на меня воззрилась пара чужих сердитых глаз. Полноватая женщина, облаченная в нечто серое и бесформенное, явно не соответствующее местной моде, она как будто переместилась сюда из моего мира. Поправив очки на переносице, она сердито поджала губы и начала:
— В библиотеке запрещено…
— Здравствуйте, леди Бельтейн, — в помещение следом за мной вошел и Алессандро. — Вы опять запугиваете посетителей несуществующими правилами?
Библиотекарша едва заметно вздрогнула, услышав мягкий мужской голос, и залебезила:
— Ну что вы, что вы, господин директор, разумеется, я всего лишь хотела предупредить о том, что надо вести себя тихо и быть предельно осторожными с книгами… Они порой странно реагируют на чужую магию.
— Здесь нет зачарованных книг, ума не приложу, как они могут хоть каким-нибудь образом реагировать на чей-то дар, — отметил мужчина. — Но да ладно, это детали. Сегодня я привел осмотреть библиотеку нашу новую коллегу, леди…
Я задержала дыхание, задаваясь вопросом, как же он меня представит.
— Анну.
Настроение резко испортилось.
Удивительно, прежде я всех просила сокращать моё имя не до Мари, а именно до Анны, а сейчас — злилась, как будто Ренци старательно смешивал наши с сестрой личности, пытаясь превратить нас в одно целое. Мне это категорически не нравилось, но к моим просьбам или даже требованиям он прислушивался в лучшем случае через раз. А потом забывался — и всё по новой.
Сейчас мой сердитый взгляд оказался проигнорирован. Алессандро жестом велел леди Бельтейн отойти, а меня пригласил за собой, уводя в мини-лабиринт стеллажей.