— 8-
Уилл сидит в дальнем конце бара, когда я, наконец, вхожу в дверь «Паттерсона» чуть позже половины девятого, и перед ним стоит почти пустая чашка кофе.
— Я начал чувствовать себя брошенным, — говорит он, тепло и крепко обнимая меня.
Я слегка отстраняюсь, замечая, что он принял душ и переоделся в свежую форму. Его волосы влажные, гладко зачесаны, но я знаю, что стоит волосам высохнуть, они превратятся в копну непокорных кудрей. За исключением обычных разрушительных воздействий времени, Уилл до жути не изменился — та же мощная челюсть и длинные ресницы. Та же энергичная грация в теле, как будто он наполовину человек, наполовину золотистый ретривер.
— Ты чертовски удивил меня сегодня, — говорю я.
— Ты меня тоже. — Он негромко смеется и подает знак барменше, блондинке средних лет с круглым подбородком и подведенными глазами.
Я заказываю «Гиннесс» с порцией «Джеймсона», а затем поворачиваюсь к Уиллу.
— Разве ты не присоединишься ко мне?
— Не на работе. Я собираюсь работать, пока не найду эту девочку.
— О, конечно. Не знаю, о чем я думала. — Барменша возвращается с моим заказом, и я поднимаю свой бокал с пивом за Уилла в небольшом шутливом тосте. — Не могу поверить, что ты все еще здесь. У тебя было так много грандиозных идей.
— Разве? — Он корчит гримасу. — И куда мне нужно было отправиться?
— В тысячу мест. Куда угодно.
— Ты имеешь в виду, из тени старика?
— Может быть. Я иногда думаю о нем. Какие воспоминания он после себя оставил. Багз Банни.
— Да. Он усердно работал над этим материалом. Он тренировался часами. Он может быть сукиным сыном в других отношениях, но он забавный.
— Значит, он все еще здесь?
— В доме престарелых в Форт-Брэгге. — Уилл проводит пальцами по своей кофейной чашке, ерзая от очевидного дискомфорта. — Говорят, у него не все дома.
— О, мне очень жаль.
— Все в порядке. — Он поднимает плечи, а затем резко опускает их, словно пытаясь что-то высвободить. — Он все еще может рассмешить моих детей.
— Детей? Это здорово. Держу пари, ты хороший отец.
— Стараюсь.
— Мальчик? Девочка?
— И мальчик, и девочка, десять и двенадцать лет. И оба слишком умные.
— А твоя жена, чем она занимается?
— Бет. Она преподает в школе Монтессори, расположенной выше по дороге. Она там уже давно. Прекрасно ладит с детьми.
— Это хорошо. — Повинуясь инстинкту, я бросаю взгляд на его левую руку. Там нет ни самого кольца, ни отпечатка на коже там, где было кольцо, ни линии загара. Может быть, он его не носит, или, может быть, есть еще одна история, которую он мне не рассказывает.
— А как насчет тебя? — продолжает он. — Как долго ты здесь пробудешь?