— Чийомэ-сама, — сказала Эми, указывая на открытые врата, — простите скромную служанку за вмешательство, но Братишки и Аимару идут.
Мы смотрели на белый ослепительный пейзаж, где три фигуры пересекали холм. Точнее, две фигуры и еще один, напоминающий идущую стену.
— Что, во имя богов, они несут? — фыркнула Тоуми.
25
Устроиться на ночлег
Даже издалека я видела, что их щеки раскраснелись от холода и долгого пути по склонам. Они не были ранены, и я выдохнула, не заметив, что до этого задерживала дыхание.
Хотя Аимару был ниже остальных, он казался вдвое шире. Они приближались, и мы увидели, что он несет ящики, что висели на шесте, что лежал на его плечах. Клетки. А внутри были птицы — курицы.
— О, — сказала Сачи. — Утренние развлечения не закончились.
Некоторые из старших рассмеялись, напряжение утекало, как вода из пробитой фляги.
Мы ждали их. Аимару посмотрел на куриц, что громко кудахтали, а потом на нас с Эми, словно говоря: «И что теперь?».
Я пожала плечами. Эми опустила голову, хмурясь.
Чийомэ-сама издала смешок.
— С возвращением, джентльмены! Масугу избавился от бандитов, за которыми гнался. А какие новости в долине?
Старший из Братишек кивнул.
— Мы проверили основные фермы в центре долины. Все пережили бурю, хотя несколько животных потеряли.
— Их тела найдутся, когда весной растает снег, — добавил младший Братишка, — но потерь мало.
Старший поджал губы, и младший принялся привычно молчать.
Аимару кашлянул.
— Масугу-сан был там, где долина сужается. Он сказал, что доходили слухи о сражениях там.
Чийомэ-сама проворчала:
— Гарнизону всегда не спокойно.
— Как и всем солдатам, — сказала Миэко. Если бы это был кто-то другой, я посчитала бы это шуткой. Другие рассмеялись, но умолкли, когда Чийомэ-сама уставилась на них.
Старший Братишка сказал:
— Масугу-сану сказали, что гарнизон поймал и убил несколько банд разбойников.
Поджав губы на миг, леди Чийомэ кивнула Братишке, а потом подошла к Аимару.
— Я люблю свежую еду, — сказала она, указывая на куриц в клетках. — Но не ем живых.
— Эм, нет, миледи, — ответил Аимару. — Фермер сказал, что ему сказали не убивать их.
— Сказали? — леди Чийомэ повысила голос, но улыбалась. Аимару, казалось, упадет в обморок. — Странно. И кто ему так сказал?
Послышались смешки, но в этот раз Чийомэ их не останавливала.
Аимару сглотнул.
— Н-не знаю, госпожа.
Я видела, что Эми все еще хмурится, глядя в землю. Ее губы тихо двигались. Леди Чийомэ издала сухой смешок:
— Думаю, кто-то все же должен их убить. Новички.
— Да, Чийомэ-сама, — сказали мы втроем, даже на уроках музыки у нас так дружно не получалось.