Поцелуй из прошлого (Томсон) - страница 43

Похоже, ее заявление нисколько не удивило и не задело его.

- Надеюсь, вы не проводите жизнь в мечтах о Тремейне.

Бет встала.

- Знаете, у меня нет ни малейшего желания впускать в мою жизнь кого-либо из вас двоих.

Коулби тоже поднялся и взял со стола пустой пакет.

- Бет, я всего лишь хочу сказать, что надежнее ставить на меня, чем на него.

- Да будет вам известно: я человек не азартный.

- Ну и ладно... - Он убрал в пакет пустые бутылки. - А вот лично я люблю азарт и риск.

Бет поняла, что еще чуть-чуть - и она взорвется.

- До свидания, Коулби. И спасибо за бутерброды.

- Мне было приятно угостить вас. - Он направился к выходу. - До завтра, произнес он через плечо, выходя из магазина.

Бет выругалась сквозь зубы. Ей не хотелось видеться с ним ни завтра, ни послезавтра, ни в какой-либо другой день. Чего ей ужасно хотелось, так это сказать ему, что она никогда не согласится на условия "Хэндмейд" и уж, разумеется, никогда не оправдает его ожидания.

Она включила компьютер и принялась печатать ярлычки для коробок со стеклорезами, одновременно раздумывая о том, как же ей лучше всего поступить. Пожалуй, придется продолжить обсуждение контракта с Коулби, при этом никак не поощряя его. И разумнее всего будет держаться той же тактики с Майком, хотя тут ей понадобится вся ее выдержка и все благоразумие. Ведь она ночи напролет мучается.., сгорает, от неутоленного желания, и объект ее страсти - именно Майк.

Глава 7

Бет забралась в машину Майка, и он сразу понял, что у нее выдался трудный день. Стараясь как можно реже бросать голодные взгляды на ее стройные ноги, он начал нажимать кнопки магнитолы, в надежде поймать какую-нибудь легкую мелодию, которая поможет Бет хоть немного расслабиться.

- Лучше подожди, пока мы не подъедем ближе к Таксону, - заговорила наконец Бет, когда они выехали из Могильного каньона и направились к туннелю Времени.

Майк послушно выключил радио.

- Я просто думал, что музыка поможет тебе взбодриться.

Бет взглянула на него, и ее глаза за стеклами солнцезащитных очков показались Майку непроницаемо-загадочными.

- С чего ты взял, будто мне надо взбодриться?

- Когда ты так стискиваешь зубы, это значит, что ты расстроена.

- Я вовсе не расстроена.

- А я говорю - расстроена.

- Да нет же! - Она состроила гримасу. Майк расхохотался.

- Вот теперь верю.

- Во всем виноват этот чертов Коулби. Он настоял на том, чтобы перекусить у меня в мастерской, а после его ухода я не могла сосредоточиться, и стекло трескалось у меня под руками. - Майк весь подобрался.

- Он ведь ничего себе такого не позволил?