Наследник чародея (Вольски) - страница 202

- Дорогая моя, нас объединяет общая беда. Я потерял горячо любимого отца, вы - не менее почитаемого жениха. Скорбь наша безгранична, но все же, боюсь, ваше горе невыносимее моего, ведь вы остались совсем одна - одинокая женщина в чужой стране. Быть может, теплые чувства, которые вы за время своего пребывания пробудили в сердцах лантийцев, послужат вам некоторым утешением, но увы - они не в силах повлиять на то печальное положение, в котором вы оказались. Посему мне, как герцогу, надлежит сделать все, что в моей власти, дабы облегчить участь той, которая едва не стала мне... матерью. Можете не сомневаться, я сочту за честь оказать вам покровительство, пока вы сами не решите удовлетворить свое конечно же горячее желание вернуться на родину в Гард-Ламмис. Сколь бы крепка ни была наша к вам привязанность, мы не станем лишать вас подобного утешения. До самого вашего отбытия нас будет объединять чувство общей утраты.

- И не только оно, - ответила кельдама, и что-то в ее тоне заставило Снивера насторожиться.

- Простите?..

- Не далее как сегодня я получила письмо от отца, келдхара Гард-Ламмиса, - мрачно заявила Нуксия. - Вы также, несомненно, в ближайшем будущем получите послание аналогичного содержания, которое доставит сюда доверенное лицо келдхара. Памятуя о лантийской манере вести дела халатно и со множеством проволочек, я взяла на себя смелость собственноручно сообщить вам о намерениях моего отца. Его великолепие выразил желание, вернее, твердую решимость касательно нашего с вами брака. Как вы, конечно, догадались, я тоскую по Гард-Ламмису. Однако интересы его великолепия требуют моего присутствия здесь, в Ланти-Юме, и потому я вынуждена согласиться. Я буду вашей женой.

Снивер в ужасе на нее воззрился, с минуту безмолвно хватал ртом воздух, потом умудрился выдавить из себя:

- Кельдама, но это же невозможно.

- Возможно и неизбежно. Так хочет келдхар.

- Но... но так нельзя. Вы ведь были невестой моего отца...

- Герцог, вместе с титулом вы унаследовали и обязательства его, и привилегии. Я, кельдама Нуксия, дочь келдхара, - наиглавнейшее из этих обязательств.

- Я... я не уверен, что это законно.

- В таком случае почему бы не пересмотреть закон?

- Н-но... то есть...

- С этим заиканием надо что-то делать, нареченный. Изъян в речи правителя даже такого захолустного городка, как этот ваш Ланти-Юм, непростителен. Возможно, потребуется определенный курс лечения. Приготовить отвар мне, право же, не составит труда. Отец ваш, будучи прекрасно знаком с моими снадобьями, был о них самого высокого мнения. Не сомневаюсь, что и вы воздадите им должное.