Роланд
Ты клянешься в этом?
Транио
Клянусь.
Роланд
Клянешься совестью и честью
Под страхом мук душевных, коль солгал,
Что все это не сон, а явь и правда?
Транио
Клянусь по правде, совести и чести,
Что я не лгу.
Роланд
Перемени-ка место
И вновь клянись.
Транио
Клянусь, что я не лгу.
Роланд
Итак, я проиграл и полон счастья.
Но растолкуй же мне, что происходит,
Ведь я во тьме блуждаю, как язычник.
Транио
Священника уже я подрядил.
Сойдет все так, что глаже не бывает.
Уходят.
СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ
Двор перед домом Транио, Входят Петроний, Софокл, Морозо и носильщики, на плечах у которых гроб с
телом Петруччо.
Петроний
Гроб опустите и за ней ступайте.
Один из носильщиков направляется в дом, навстречу ему выходят Мария в
трауре, Жак и Педро.
Дочь, полюбуйся делом рук своих!
Твой любящий супруг перед тобою.
Он чересчур хорош был для тебя.
Он не успел отплыть: его убила
Ты, мерзкая, бесчувственным упрямством.
Коль можешь плакать, плачь - к слезам есть повод:
Хоть после смерти мужа докажи
Всем нам, что ты не вовсе негодяйка.
Мария делает вид, что плачет.
Поплачь ты вовремя, он был бы жив.
А впрочем, и сейчас есть смысл поплакать
Авось глупцов разжалобишь.
Мария
Судите
Меня по собственным моим поступкам,
А не по мненью вашему о них,
Не то еще несчастнее я стану.
Да, у меня для слез причина есть,
И я их непритворно лью.
Софокл
Однако
Ей добродетель не совсем чужда.
Мария
Но вы поймите, в чем причина эта,
Не в смерти мужа (упаси господь,
Чтоб я о ней рыдала, как девчонка!),
А в том, что жизнь он прожил глупо, жалко.
Вот почему печаль мне взор туманит.
Петроний
Тебе не стыдно?
Мария
Стыдно мне до слез
При мысли, что он жил меж нас так долго
И был так неотесан, простоват
И так не по-мужски нерасторопен.
Я плачу лишь об этом - не о нем.
Смерть для него - удача. Если б прожил
Он с год еще, то в память о себе
Безумств бы натворил гораздо больше,
Чем осенью плодится мух. Бог с ним!
Нелепо жил и умер он нелепо,
И здравым честным людям подобает
Жалеть не столь ничтожного глупца,
А лишь его возможное потомство,
Которое, боясь, что обессмертит
В ублюдках он ничтожество свое,
Произвести ему я помешала,
Как и пристало женщине разумной,
Чей долг - о муже печься.
Петруччо
(приподнимаясь)
Расстегните
Меня скорей, не то я впрямь помру!
Мария, ты мое проклятье!
Петроний
Шлюха,
Да подойди же к мужу, или сам
Тебя повешу я, коль он погибнет!
Петруччо
(вставая из гроба)
Ах, ты...
Мария
Прости меня! Ты укрощен,
А значит, я - твоя раба отныне;
Я на своем поставила, а значит,
Тебе покорна буду с этих пор.