Охота за охотником (Бомонт, Флетчер) - страница 43

Я, чтоб об этом вы не пожалели.

Лилия-Бьянка

Что ж, по рукам!

Пиньяк

Теперь уж вам придется

Со мной попутешествовать.

Розалура

А как

Дела у нас?

Беллер

Они пойдут недурно,

Коль вы на то согласие дадите.

Розалура

Вы мой и остаетесь здесь.

Беллер

Не худо б

Сперва спросить, готов ли я остаться.

Розалура

Надеюсь, бить вы будете меня

В неделю раз - не больше.

Беллер

Если нужно,

Могу и чаще.

Розалура

И ребенка мне

Вы сделаете?

Беллер

Вы спросили в шутку?

Розалура

О нет, серьезно.

Беллер

Сделаю, конечно.

Я окажу тебе - хотя б в отместку

Любезность эту. Мы с тобой поладим,

Коль бога и меня бояться будешь.

Розалура

Я буду почитать вас и любить.

Беллер

Тогда мне больше ничего не надо.

Мирабель

Охоте за охотником конец.

Все в выигрыше и довольны этим.

Идемте в церковь, время зря не тратя.

Пиньяк

Отныне нам уж не до путешествий.

Мирабель

Теперь, по крайней мере на годок,

В Италию мою я не ездок.

Уходят.

^TПРИМЕЧАНИЯ^U

ОХОТА ЗА ОХОТНИКОМ

(THE WILD-GOOSE CHASE)

Комедия "Охота за охотником" была опубликована отдельным изданием в 1662 году. Вошла во второе фолио Бомонта и Флетчера 1679 года. Дата написания пьесы не вызывает сомнений - это 1621 год. В том же году "Охоту за охотником" с большим успехом сыграли актеры труппы короля.

Автором пьесы был Джон Флетчер. Источники ее сюжета неизвестны.

На русский язык пьеса переводится впервые.

Пальмерин Английский, Рыцарь Солнца, Амадис, принц Галльский персонажи популярных рыцарских романов. См. прим. к "Рыцарю Пламенеющего Пестика" (т. I, стр. 66, 78).

In vino veritas (латин.) - истина в вине.

Лукреция - легендарная римлянка, покончившая с собой, когда сын царя Тарквиния силой овладел ею.

...Порция, пример всем женам... - По преданию, Порция, жена Марка Брута, узнав о гибели мужа, умертвила себя, проглотив раскаленные угли.

Берберийские кобылы - порода лошадей, которая разводилась в Северной Африке, называвшейся у европейцев Берберией.

Non credo (латин.) - я не верю.

Roma la Santa (итал.) - святой Рим.

Мушкатная дыня - сорт дыни, отличавшийся нежностью; получил распространение в XVII веке.

More maiorum (латин.) - по обычаю предков.

Аристотель (384-322 гг. до н. э.) - великий древнегреческий ученый и философ.

Солон (540-659 гг. до н. э.) - афинский государственный деятель, знаменитый своими законодательными реформами.

Сафо (628-568 гг. до н. э.) - древнегреческая поэтесса.

Invita Minerva (латин.) - без воли Минервы, то есть без способности, без дарования. Минерва, богиня мудрости, считалась также покровительницей хозяйственных занятий женщины.