Голый матадор (Желязны) - страница 5

- Тогда налей мне вина.

Я поднялся, наполнил бокал и передал ей.

- Если мы отвезем их в порт... Твой приятель не откажется выкинуть трупы в море?

- Нет.

- Я приведу себя в порядок, - сказала она, наполовину осушив бокал, а потом мы погрузим их в машину Вероятно, отделаться от них нам удастся не сразу.

- Пожалуй.

После того как я избавился от синего "фьюри", мы затолкали трупы в её машину. Затем я назвал адрес. Перегрузить мертвецов на лодку мы сумели лишь после полуночи.

Я повернулся к своей знакомой, стоявшей в тени свайного помоста.

- Ты выручила меня из беды.

- Как выяснилось, не зря, - улыбнулась она. - Продолжим?

- Прямо здесь?

Она рассмеялась и распахнула плащ, под которым ничего не было.

- А почему нет?

Я не стал отказываться. Обнимая её, я понял, что не хочу обрывать знакомство.

- Поехали со мной. Я буду очень рад. Мне хорошо с тобой. - Я поцеловал её в губы и прижал к себе едва ли не со всей силой, на какую был способен. По щеке моей спасительницы, кажется, сбежала слеза. В следующий миг женщина отвернулась и вырвалась из моих объятий.

- Ступай, - проговорила она. - Ты хорош, но не настолько. У меня найдутся занятия получше.

Ветра не было и в помине, однако концы её платка словно развевались. Она быстро повернулась и двинулась к машине. Я последовал за ней.

- Ступай в лодку, - произнесла она, не оборачиваясь, Столь сурово она со мной ещё не разговаривала. - Ну-ка, марш!

Снова приказной тон, которому невозможно не подчиниться.

- Ладно, - сказал я. - Спасибо за все. Прощай. Мы с Джо вышли в море и, отойдя на значительное расстояние от берега, выкинули за борт одеревеневшие трупы, после чего я долго сидел, опершись на поручень. Тут только я вспомнил, что так и не рассказал хозяйке о звонке Перси. Потом у меня за спиной встало солнце, и море на западе будто превратилось в золотое руно.