Женись и управляй женой (Бомонт, Флетчер) - страница 14

Маргарита

Будь счастлива! Хотя ты и без спросу

Вступила в брак, тебя я не оставлю.

Эстефания

Благодарю покорно, госпожа.

Все уходят.

АКТ ТРЕТИЙ

СЦЕНА ПЕРВАЯ

Севилья.

Комната в доме Маргариты.

Входят Маргарита, Алтея и мальчик-слуга.

Алтея

Довольны вы? Свалился с сердца камень?

Теперь у вас есть ширма, зонт надежный,

Которым имя доброе свое

Прикроете вы от молвы.

Маргарита

Алтея,

Я счастлива. Коль он на самом деле

Окажется таков, каков он с виду,

Наивным и доверчивым глупцом,

Я наслажусь свободой и весельем,

Над взглядами косыми правосудья

И над хулой завистниц насмехаясь.

Алтея

Теперь вы птица вольная.

Маргарита

А вдруг

Он человек лукавый и коварный,

В притворстве искушенный и умело

Сыгравший роль?

Алтея

Нет, он простак.

Маргарита

Надеюсь.

Мне это нужно, чтобы им вертеть.

Ведь простаки подобны малым детям,

Что мачехой воспитаны сурово

И рады каждой черствой корке хлеба

Для них и это милость. А скажи,

Готово ль все, могу ль друзей принять я?

Хочу я танцевать и веселиться.

Пусть мне споют.

Мальчик-слуга исполняет песню.

Послала ль ты карету

За герцогом Медина?

Алтея

Да, послала.

Маргарита

Расставлены ль везде диваны?

Алтея

Да.

Теперь у вас не дом - приют веселья.

Все кавалеры на него глазеют.

Маргарита

Пускай глазеют. В счастье и довольстве

Воспитана я по придворной моде.

Поклонники, забавы, развлеченья

Вот мир мой, вот отрада для меня.

А где супруг мой добрый? Чем он занят?

Алтея

Сеньора, знает место он свое.

Наверно, в винном погребе пирует

С приятелями-слугами иль спит,

Пока не позовете вы.

Маргарита

Отлично.

Пусть он и впредь послушен остается.

Входят Леон и Лоренсо.

Как! Он посмел сюда, ко мне, войти

Незваный, в шляпе?

Алтея

Он же вас не видит.

Маргарита

Как дерзок взгляд его!

Леон

(к Лоренсо)

И так весь дом

Вы по приказу госпожи убрали?

Ужели ей угодно всякий раз

Менять ковры, и мебель, и посуду,

Чтоб изумить гостей?

Лоренсо

Да, всякий раз,

И раз от разу все пышней, богаче.

Таков ее приказ.

Леон

Вот как? Прекрасно.

А танцы, маски и обеды - тоже

Затея госпожи?

Лоренсо

Она их любит

И хочет, чтобы дом кипел весельем.

Да, кстати, приказала мне она,

Чтоб я не называл вас господином

И перед вами шапку не ломал.

Леон

Выходит, честь одна слуге и мужу?

Надеюсь, что хоть за столом для слуг

Мне первому позволят резать мясо.

Лоренсо

Коль вы того заслужите.

Леон

А если

Я лягу с ней?..

Лоренсо

Свечу я подержу,

А вы, даст бог, мне тем же воздадите.

(Уходит.)

Входит первая дама.

Первая дама

Сеньора, обещал приехать герцог

Медина с капитанами к обеду.

Вам шлют они немало редких вин