Женись и управляй женой (Бомонт, Флетчер) - страница 18

Хуан

Как в милосердье ты благоразумен!

А воевать пойдешь?

Какафого

Не так я беден,

Чтоб быть солдатом, и не так уж свят,

Чтоб пуля иль ядро меня в траншее

Не отыскали.

Хуан

Сказано неглупо.

Какафого

Полковник, будь у вас не меньше денег,

Чем у меня, вы б так не рассуждали.

По мне, почетней дома расставлять

Сто тысяч золотых монет рядами,

Чем десять тысяч олухов учить

Науке ратной и сидеть без денег.

Где мудрый без опаски съест кусок,

Там дуралей ножом обрежет палец.

Санчо

Вот истый ростовщик! А почему

Ты не вступаешь в брак? Женясь, ты мог бы

Судьей почтенным сделаться.

Какафого

Умнее

Не делаться судьею, а вертеть им!

Что до жены, то я в ней не нуждаюсь:

Любой должник мой, обнищалый щеголь,

Жену мне ссудит, чтоб меня умаслить.

Хуан

Пойдешь обедать с нами?

Какафого

Да, пойду,

Взгляну на этот перл страны испанской.

Там примут с уважением меня:

Со мною деньги - пропуск всемогущий.

Я потолкую с нею и, пока

Вы, капитаны, будете смиренно,

В сторонке стоя, ковырять в носу,

Я кошелек ее любви очищу.

Хуан

Сегодня ею зван к обеду герцог

Медина.

Какафого

Да пускай хоть сам король.

Раз герцог должен мне, он вещь моя,

И с ним могу я тоже не стесняться.

Санчо

Ты много будешь есть?

Какафого

Как все испанцы.

Нажрусь я так, как если б очутился

Я в Англии, где ростбифы растут.

Затем напьюсь и сальности начну

Похлеще отпускать, чем ваш Овидий,

Чтоб ими слух сеньор пощекотать.

Меня им обучил писец влюбленный,

У моего родителя, служивший.

Хуан

Коль сядем за игру, взаймы нам дай:

Какафого

Полковник, эскадрон в залог поставьте

И можете играть.

Санчо

Пора. Идем.

Нас этот плут изрядно позабавит,

А дам - подавно.

Хуан

Если будет случай,

Я растрясу его мошну.

Какафого

Идем!

Уходят.

СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ

Улица перед бедным домом.

Входят Перес, старуха и ее служанка.

Перес

Эй вы, а ну-ка, подойдите ближе

Да отвечайте мне чуть-чуть повнятней

И не пытайтесь скрыться. Кто взломал

Все сундуки мои, унес все вещи?

Нечистый, что ли?

Старуха

Да чего вам надо?

Перес

Мне надо возвратить мое добро.

Кто сундуки мои открыл?

Старуха

А разве

Они открыты?

Перес

Да, и все исчезло

Одежда, драгоценности.

(В сторону.)

О боже,

Как падалью и чесноком разит

От этой ведьмы!

Старуха

Где же ваша дама

Пригожая такая, молодая?

Перес

Тебе-то что? Она моя жена

И по моим делам ушла.

Служанка

Жена?

Перес

Да. Что глядите? Иль вам это слово

В диковинку?

Старуха

Законная жена?

Перес

Да, раз я не во сне, а наяву

На ней женат.

Служанка

Ключи-то у нее.

Перес

Я это знаю сам. Но у кого же

Мое добро?

Старуха

Коль вы на ней женаты,