- Я весьма благодарна доктору Престону и фирме "Черил".
- Так вот, вы должны понять, как это сейчас некстати, что вами начала интересоваться пресса. Единственное, что мы можем сделать, - создать вам условия, достойные вашей красоты. Образно говоря, положить жемчужину на черный бархат. - Он игриво взглянул на Мери. - Известное дело, все это обойдется фирме гораздо дороже, чем мы предполагали, но я с большим удовольствием согласился на дополнительные издержки. У меня появилось такое чувство, будто я сам создал вас. И мне весьма приятно слышать ваши слова благодарности.
Мери робко улыбнулась, но ничего не сказала.
- Давайте выпьем еще, - весело предложил Фасберже и кивнул официанту. Заказав напитки, он продолжал:
- Нам впервые выдался такой случай, Лора, - поговорить с глазу на глаз. Он улыбнулся. - Простите, что я осмелился так назвать вас, но это имя вам тоже дала фирма "Черил".
- Хорошее имя, - согласилась Мери.
- Прекрасное имя, - подтвердил Фасберже. - Прекрасное имя для прекрасной женщины. - Какую-то минуту он молчал. - Полагаю, что теперь, когда мы дали вам все, что только может желать женщина, вы подниметесь высоко. Но не забывайте, что мир состоит из людей, а жизнь - из отношений между ними. А потому надо уметь ценить друзей.
Официант принес напитки.
- Вы взрослая и разумная девушка, - продолжал Фасберже. - Иначе я и думать не посмел бы о том, что хочу сейчас предложить вам. - Он странно улыбнулся своими мясистыми губами. - Вы, вероятно, уже догадываетесь, что я хочу сказать.
- Нет, не догадываюсь, - настороженно ответила Мери. Фасберже пожал плечами.
- Ну, что ж, давайте посмотрим на вещи просто... В это время в бар вошел высокого роста, атлетического телосложения мужчина и пристально огляделся кругом, словно разыскивая кого-то. Фасберже замолчал и поднялся из-за стола.
- Это Виллерби, - сказал он и взглянул на часы. - Пришел раньше времени.
Фасберже представил Мери детектива. В глазах Виллерби мелькнуло удивление.
"Наверное, ему говорили, что я красивая, - подумала Мери, - но он не рассчитывал увидеть меня такой". Она вдруг почувствовала себя увереннее. "Почему я должна быть благодарной фирме "Черил"? Все, что они сделали, сделано из чисто корыстных соображений, а теперь эта толстая свинья разыгрывает передо мной благодетеля".
- Очень рад познакомиться с вами, мисс Смайт... Вы даже красивее, чем мне говорили, - произнес Виллерби с едва заметным южным акцентом.
- Благодарю, - тихо ответила она. Фасберже раздраженно нахмурил брови.
- Обязанности мистера Виллерби состоят в том, чтобы не пускать к вам назойливых посетителей и сопровождать вас за пределы отеля. Он будет как бы связным между вами и окружающим миром.