- Только не трогай, - произнес Блейк, растягивая слова на техасский манер. - Это шляпа моего прадедушки. Я не хочу, чтобы с ней что-нибудь случилось.
Тара подняла голову, оторвавшись от рваных колготок, с которых снимала колючки.
- Ты не за шляпу бойся! Как бы я не перегрызла тебе горло, если вечер продолжится в том же духе!
Блейк бросил на нее быстрый взгляд и широко улыбнулся.
- Вот это сила, - пробормотал он. Тара открыла дверцу, выбросила колючки, а затем, глубоко вздохнув, резко захлопнула ее.
- Ладно, техасец! Что мы теперь будем делать?
Блейк восхищался самообладанием Тары. Сколько неприятностей свалилось на нее, а она держала себя в руках. И ведь все из-за того, что он пытался найти предлог, дабы провести вечер с самой привлекательной женщиной, которую он когда-либо встречал и которая едва замечала его, когда работала в фирме "Карпати, Диллон и Делакруа".
События с самого начала разворачивались как-то не так. Блейк не привык попадать впросак. Ему еще не приходилось расстраиваться из-за женщины настолько, чтобы забыть прислушаться к своей интуиции, никогда не подводившей его.
Сегодня вечером он допускал одну ошибку за другой. И ему было неприятно осознавать, что это чувство к Таре Макбрайд делает его таким беспечным. Ведь он всегда чертовски осторожен, а теперь...
Лучше бы он пригласил Тару в кино.
Перевалило за полночь. Поворачивая на стоянку другой гостиницы, Блейк искоса взглянул на спутницу и заметил, как она устала.
Мотель, к которому они подъехали, не отличался особенной роскошью.
- Подожди меня здесь, ладно? Я сниму для нас комнату.
- Блейк, может, нам лучше пойти в полицию? -Она испытующе смотрела на него. - Расскажем все. Нам должны поверить.
Мужчина понимал ее надежду, что полиция поможет и разберется в обстоятельствах дела, но не разделял оптимизма женщины. Он слишком давно заботился о себе сам.
- Позволь мне сначала кое-кому позвонить, ладно? Тара колебалась.
- Мы оба устали, - добавил он. - Ничего страшного, если мы отдохнем пару часов, а уж потом постараемся связаться с полицией, ведь так?
- И они вполне справедливо обвинят нас в том, что мы так долго выжидали.
- Тара, у нас нет никаких доказательств. Мы можем только рассказать совершенно невероятную историю о мертвом теле, о том, как в нас стреляли, о погоне. Полицейские, вероятно, не нашли этот труп, раз они разыскивают грабителя, а не убийцу. Мой друг сейчас наводит кое-какие справки. Позволь мне позвонить ему и узнать, что удалось выяснить.
После недолгих размышлений Тара вздохнула и утвердительно кивнула: