Соблазнительная Тара Макбрайд (Уилкинс) - страница 40

Тара не понимала, откуда он взялся. Она точно знала, что его не было, когда они с Блейком отправлялись в галерею. Испугавшись, Тара смотрела на конверт так, будто он мог взорваться у нее в руке.

- Что случилось? Что это у тебя? - услышала она голос Блейка.

- Я нашла письмо у себя в кармане, - проговорила она. - Его там не было, когда я надевала костюм.

Блейк нахмурился, пристально разглядывая конверт.

- Ты уверена?

- Абсолютно. Понятия не имею, откуда это взялось.

- Не возражаешь, если я...

Тара отдала ему конверт. Блейк внимательно осмотрел его со всех сторон. Это был обычный запечатанный конверт без каких-либо надписей.

Блейк вытащил из кармана перочинный нож и осторожно срезал печать. Потом вынул два листка бумаги и внимательно просмотрел их.

Через мгновение он тихо выругался.

- Откуда это взялось?

- Я же сказала, что не знаю. Я только что нашла конверт в кармане жакета. Я понятия не имею, кто и когда подложил мне его.

Блейк оторвался от бумаг и внимательно посмотрел на Макбрайд.

- Ты говорила, что опустилась на колени рядом с человеком, который лежал на полу. Не мог ли он тогда подложить тебе этот конверт?

Тара вспомнила, как мужчина пытался ухватиться за ее одежду. Мог ли он?

И вдруг перед ее глазами всплыла картинка - Боткин похлопал ее по бедру. Жест показался ей тогда неуместным и оскорбительным. Но она не думала об этом, когда нашла человека в парике на полу в луже крови.

Блейк, не отрываясь, внимательно смотрел на нее.

- Ты что-то вспомнила? Тара кивнула.

- Думаю, Боткин подложил конверт мне в карман, когда мы разглядывали ту уродливую коричнево-желтую картину. Мне.., мне показалось, что он погладил меня по заду. Очевидно, в тот момент он и опустил конверт мне в карман.

- Ты думала, что он... - Блейк озорно улыбнулся, но тут же снова стал серьезным. - Итак, он положил это тебе в карман до того, как должен был встретиться со мной. Значит, он подозревал, что за ним следят.

Тара вспомнила слова умирающего: "Они знали".

- Расскажи мне, что там, - кивнула она в сторону бумаг. - Что это все значит?

- Это значит, - спокойно отозвался Блейк, - что мы отправляемся в город Саванну.

Тара дождалась, когда они уселись в машину, и попросила:

- А теперь скажи мне, что было в конверте и зачем мы едем в Саванну.

- У меня есть причины считать, что картины, украденные из квартиры Джексона Уилфорта в Атланте, всего лишь подделки!

- Полотна, которые он приготовил для выставки? Те самые, из галереи Прайс? Блейк кивнул. Тара нахмурилась.

- Я полагаю, первое, над чем стоит подумать: кто знал, что это подделки? А затем спросить себя, какова вероятность того, что ограбление было разыграно с целью получения страховки. Ведь Паук сказал, что картины не появлялись там, где обычно сбывают краденое.