Тара желала Блейка так, как никогда не желала ни одного мужчину. Но у нее еще присутствовал инстинкт самосохранения, и он говорил о том, что этот человек мог причинить ей боль. Ведь он скрыл правду о Стефани, утаивал подробности их общего расследования. Она чувствовала, что ее будто предают.
Блейк попытался снова заключить ее в объятия.
- Тара...
- Нет, Блейк. Мы не можем.
- Я согласен, что сейчас не лучшее время, но...
- Нет, - отрезала Тара. - Я не могу так поступить со Стефани. Она была так добра ко мне. Блейк явно удивился.
- Стефани?
Собрав все силы, Тара еще немного отодвинулась от него, чтобы не так чувствовать его близость.
- После всего, что она для меня сделала, я не хочу оскорбить ее, закрутив с тобой роман у нее за спиной. Ясно как день, что она обожает тебя.
Блейк вздрогнул.
- Тара...
Макбрайд провела влажными ладонями по боковым швам платья, отчего оно еще явственнее обрисовало контуры ее тела.
- Ты ведь не будешь отрицать, что она любит тебя? - вызывающе спросила Тара, пристально глядя ему в глаза.
- Нет, - признался он, - но...
Тара кивнула.
- Я так и думала. Тебе должно быть стыдно, Блейк, заигрывать со мной, живя в доме женщины, которую ты водишь за нос.
- Тара, ты ничего не понимаешь. Она вскинула голову, с восторгом ощущая, как великолепно вошла в роль.
- Ты что же, хочешь сказать, что не любишь ее?
- Нет. То есть, конечно, я люблю ее, но... Тара наслаждалась, глядя, как Блейк пытается выкрутиться. Впервые за время их знакомства она видела его по-настоящему смущенным.
- Значит, ты любишь ее. - Она сентиментально вздохнула, надеясь, что не переигрывает.
- Да. Черт возьми, Тара! Она ведь моя сестра. Тара театрально ахнула и прижала руку к сердцу - специально, чтобы еще больше подчеркнуть свое декольте.
- Твоя сестра?
- Да. - Блейк оказался достаточно тактичен, чтобы напустить на себя вид кающегося грешника. - Думаю, мне надо было раньше сказать тебе об этом.
- Думаю, что да! - с негодованием ответила Тара. - Коварный обманщик.
- Но ты ведь уже была в курсе, правда? Тара едва не расхохоталась, уловив в голосе Блей-ка притворную покорность, но гнев почти сразу уничтожил этот порыв.
- Стефани все мне рассказала, - холодно ответила она. - В отличие от тебя она думает, что я не заслуживаю того, чтобы быть в полном неведении.
Блейк взглянул в обвиняющие глаза Тары и подавил вздох. Он знал, что она в конце концов узнает правду и разозлится.
Впрочем, "разозлится" - слишком мягко сказано. Под ее холодным сарказмом скрывалась дикая ярость.
Блейк не знал, как лучше объяснить, почему он ввел ее в заблуждение. Он мог бы признаться, что все дело в привычке. Он давно таким образом защищал Стефани от неприятных моментов, связанных с его работой. Но в данном случае это было просто нелепо. Тара не представляла никакой угрозы для его младшей сестры.