«Отлично. А может, и нет».
– А что такое? – спросил Майлз. – Мы видели Йенаро.
– Нашего шутника? Да, мы знаем, что он здесь. Мои аналитики классифицируют его как несмертельную угрозу. Придется вам обороняться от него самим, по крайней мере до моего возвращения. Но мой охранник – один из самых толковых моих людей – заметил еще одну известную нам личность. Профессионала.
В данных обстоятельствах термин «профессионал» означал профессионального убийцу или что-то в этом роде. Майлз встревоженно кивнул.
– Мы не знаем, зачем он здесь, – продолжал Форриди. – Подкрепление у меня на подходе. В общем, мы планируем взять его для… Небольшой беседы. – Использование суперпентотала при допросе запрещено здесь для всех, кроме местной полиции или охранки, разве не так?
– Я не думаю, что этот тип побежит жаловаться местным властям. – Форриди улыбнулся слегка плотоядной улыбкой.
– Ну что ж, желаю вам развлечься.
– Поосторожнее. – Полковник поклонился и как бы случайно растворился среди посетителей.
Майлз и Айвен прогуливались по выставке, задерживаясь у наименее склонных оторваться от почвы растительных экспонатов. Майлз считал в уме минуты. Еще чуть-чуть, и он сможет улизнуть и успеть на рандеву…
– Эй, здравствуй, лапуля! – послышался за их спиной мелодичный голос. Айвен обернулся значительно быстрее, чем Майлз. Взявшись за руки, перед ними стояли леди Арвен и леди Бенелло. Они расцепили руки и… Прилепились – Майлз решил, что это будет самое точное определение, – с обеих сторон к Айвену.
– Лапуля? – в полном восторге переспросил Майлз.
Айвен испепелил его взглядом и переключил внимание на дам.
– Мы услышали, что вы здесь, лорд Айвен, – продолжала леди Арвен, блондинка.
– А что вы делаете после? – перебила ее леди Бенелло, тряхнув водопадом янтарных кудрей.
– Ах… Никаких конкретных планов, – ответил Айвен, крутя головой в безнадежной попытке уделить им равное внимание.
– У-у! – восторженно взвизгнула леди Арвен. – Тогда не хотите ли отобедать со мной у меня дома?
– Или если город надоел вам, – перебила леди Бенелло, – я знаю премилое местечко неподалеку отсюда, на озере. У каждого патрона там свой остров для пикничков. Оч-чень интимно.
Дамы обменялись вызывающими взглядами. Айвен имел слегка загнанный вид.
– Ну и дилемма, – вздохнул он.
– Если вы не знаете, к чему склониться, посмотрите пока чудеса, что сотворила сестра леди Бенелло, – рассудительно сказала леди Арвен. Взгляд ее упал на Майлза. – И вы тоже, лорд Форкосиган. Боюсь, мы уделяли незаслуженно мало внимания нашему уважаемому гостю. Как невежливо с нашей стороны. – Она покрепче прижалась к Айвену и одарила свою рыжеволосую подругу многозначительной улыбкой. – Это могло бы разрешить затруднения лорда Айвена.