— Э... впрочем, да.
— Я читала про вас в газетах. Поэтому сразу же узнала, как только вы представились. Вас хорошо знают в этом городе.
— Не стоит верить всему, что пишут в газетах, мисс Рейнольдс.
— Вы награждены Серебряной звездой, так ведь?
Я почувствовал себя неловко, но согласно кивнул.
— Джек тоже.
— Джек?
— Мой муж. Он тоже служил на флоте. Вы ведь были в Гвадалканале?
— Да.
— Джек тоже был там.
Она улыбнулась и вновь глубоко затянулась сигаретой.
— Вот только он не вернулся обратно.
— Много хороших людей не вернулось домой. Я вас понимаю.
Она махнула рукой с ярко-красными ногтями:
— Мистер Геллер, почему, собственно, я вас интересую?
— Я полагаю, что случившееся с вами может быть связано с другим делом; только и всего.
— "Убийца с помадой"?
Некоторое время я колебался, говорить ей или нет, затем утвердительно кивнул и добавил:
— Но я буду вам признателен, если вы никому об этом не расскажете.
— Почему же полиция не может ничего с ним поделать?
— Вы имеете в виду «убийцу с помадой» или того, что был у вас?
— Обоих! Почему вы усматриваете связь, тогда как полиция этого не делает?
Я пожал плечами:
— Может быть, я дотошнее или хватаюсь за соломинку.
— Что ж, даже до меня дошло, что тут может существовать связь. Полиции следовало бы также догадаться об этом!
— Вы неплохо соображаете.
— Знаете, есть... есть еще кое-что.
— Что?
Она тряхнула головой, губы напряглись.
— Есть нечто... противное... о чем я никому не говорила.
Она посмотрела на меня широко раскрытыми темно-карими глазами.
— Но с вами, мне кажется, я смогу поделиться. Она прикоснулась к моей руке, ее рука была теплой.
— На полу... в ванной комнате... я кое-что заметила. Нечто такое, что я просто... вытерла. И никому словом не обмолвилась. Мне очень неудобно...
— Вы же медсестра...
— Знаю, но все равно неловко. Он... это... кончил.
— Что?
— Пол был испачкан. Понимаете — эякуляция. Семенная жидкость.
Вернувшись домой, я позвонил Друри и рассказал о Кэтрин Рейнольдс.
— Думаю, ты кое-что нашел, — сказал Друри. — Следует сообщить об этом Крюгеру.
— Я позвоню ему завтра. Но прежде хочу дать тебе описание этого парнишки-разносчика — вдруг он где-нибудь уже засветился?
— Сегодня полно парней шатается в этих кожаных куртках. Неужели ты не видишь, до чего докатился мир. Полным-полно ребят, которые ведут себя, как уличные бандиты, хотя в них ничего бандитского-то и нет.
— Не может ли он оказаться студентом Чикагского университета?
— Который разбойничает в Норт-Сайде?
Даже такой хороший полицейский, как Друри, страдал этой географической слепотой.