Хозяин Соколиного гребня (Коултер) - страница 133

– Если уж моей матери не удалось уговорить ее, то никому не удастся, даже тебе. Матери даже пришлось опоить ее дурманным зельем. Думаю, она сейчас спит.

Исла пожала плечами и подлила в кубок Рагнора еще меда.

– Все равно я могла бы попробовать. Попытка не пытка.

– Я об этом подумаю. Барик, я хочу спокойно пить мед, а не учить твои глупые песенки. И пока я пью, я желаю любоваться Ислой. Пусть она разотрет мне лоб. А ты можешь поиграть для нас.

– Да, мой господин, – кротко сказал Барик, продолжая глядеть на свои башмаки.

– Так ты говоришь, Исла, что на вкус ты хмельная и сладкая?

– И еще какая, мой господин! Ни одна женщина не сможет со мной сравниться. В глубинах моего существа таятся великие сокровища.

– Что-что? Как это?

– Я и сама не понимаю, как это, мой господин, но мне нравится, как звучат эти слова.

Барик запел громче, и его приятный голос заполнил собой всю комнату.

– Хочешь еще меда, мой господин?

– Я очень устал, Исла. Очень устал.

– Тогда отдохни. Положи голову мне на колени и отдохни. Вот так. Хорошо.

Рагнор захрапел. Исла бросила взгляд на стражников, стоящих у двери. Они явно скучали.

– Ты так красиво поешь, Барик. Думаю, это твое пение усыпило принца.

– Я знаю. Но мне надо выйти, чтобы справить малую нужду. Хочешь, я вынесу отсюда Рагнора?

– Да, пожалуй. Если бы его понесла я, это выглядело бы странно.

– Ты понесешь только мою арфу и больше ничего, – сказал Барик и, понизив голос, добавил:

– Боюсь, иначе твои груди не удержались бы на месте и шлепнулись на пол.

Глава 16

Когда Керек вошел в тесную комнатушку, которую Олрик предоставил в распоряжение Барина пять лет назад, Клив поднялся ему навстречу.

– Зачем ты хотел поговорить с принцессой, Барик? И почему здесь находится эта женщина?

– Здравствуй, Керек.

Керек уставился на размалеванное лицо, на белую повязку, закрывающую правый глаз, на огромные выпирающие груди.

– Входи, Керек. Поздоровайся со своим старым знакомым.

– О нет, – пробормотал Керек, отступая на шаг. – Значит, ты не шлюха? Неужели это ты, Клив?

– Я, Керек, собственной персоной.

– А сколько мужчин хотят затащить тебя к себе в постель! И Рагнор туда же. Клянусь богами, ты здорово всех одурачил. Но все бесполезно. Ты должен уехать. Королева спрятала Чессу так надежно, что даже я не знаю, где она укрыта. Ты должен покинуть дворец, прежде чем кто-нибудь раскроет твой обман. Я не хочу тебе зла, но, если Рагнор узнает, кто ты на самом деле, он настоит, чтобы с тебя живьем содрали кожу.

– Это вряд ли, Керек. Собственно, поэтому я тебя сюда и позвал. Барик, закрой дверь и прислонись к ней, чтобы никто не вломился. Вот так, отлично. Керек, теперь я хочу предложить тебе обмен. Ты захватил Чессу, а я захватил Рагнора. Если ты не вернешь мне Чессу, он умрет. У тебя есть время до прилива, то есть примерно три часа.