Хозяин Соколиного гребня (Коултер) - страница 222

– Если бы он снял ее, то увидел бы золотистый глаз Клива.

– Ни Турелла, ни я не сказали ему, что женщина, которую он так сильно желал, была на самом деле переодетым Кливом, который явился в Йорк, чтобы вызволить тебя. Поэтому, принцесса, мы решили снова обратиться к тебе. Тебя Рагнор послушается. Он побаивается тебя, да-да, не спорь, ты же знаешь, что это правда. Сам он никогда в этом не признается, но он испытывает перед тобой какой-то страх, природы которого я не могу понять. Турелла уверена, что ты сможешь подчинить его своему влиянию – ей это уже не под силу. Ты должна поехать со мною в Йорк, Чесса. Ты должна взнуздать Рагнора. Ты сумеешь управлять им.

– Ни за что. Он убьет меня, Керек. Я никогда не смогу управлять им. Все это чепуха, полная чепуха. Пожалуйста, оставь меня в покое.

– Турелла не хочет убивать собственного сына, но может статься, ей придется это сделать ради спасения Данло. Он помышляет только о своем отмщении Рорику и о том, чтобы заполучить Утту. Когда советники говорят ему о набегах саксов, о том, что они захватывают наши земли, он и ухом не ведет. Знай себе пьянствует да жалуется, что мед нехорош – хуже, чем у Утты или Ислы. С таким королем у всех в Данло опускаются руки, не только у меня с Туреллой. Все королевство в отчаянии, принцесса. Это твой долг – вернуться в Йорк и обуздать Рагнора. Возьми его в свои руки.

– По мне, так пусть Турелла его убивает. Мне это безразлично. Все равно рано или поздно Данло окажется во власти саксов. Все это знают. Это просто вопрос времени. Поэтому еще раз прошу тебя, Керек, оставь меня в покое.

– Данло не падет, если вы с Туреллой объединитесь и станете править вместе.

Чесса стиснула руки Керека выше локтей и попыталась встряхнуть его.

– Посмотри на меня. Керек. Я обыкновенная женщина. Нынче утром я вымылась в баке. Только что я сходила в уборную. Волосы у меня повязаны так же, как и у других замужних женщин. Посмотри на мои руки – они измазаны мукой, потому что я месила тесто. Здесь моя жизнь, Керек, здесь мой дом. Мне не нужно королевство Данло, и я не хочу иметь никаких дел с Туреллой. Я просто женщина, а не воительница, подобная Боадицее.

– Я должен отвезти тебя к Турелле, Чесса. Таков ее приказ. У меня нет выбора.

– Я не пойду с тобой, Керек. А если ты попытаешься заставить меня, клянусь, ты об этом пожалеешь.

Однако вопреки ее ожиданиям эта угроза не подействовала. Керек только улыбнулся:

– Неужели? Значит, мне придется очень зорко стеречь тебя, чтобы ты меня не убила. Знаешь, именно это и делает тебя таким грозным противником, Чесса: твой пыл и твоя железная решимость добиться своего. Я уверен, ты легко подчинишь Рагнора своей воле и сумеешь устрашить саксов. Почему ты артачишься? Пойдем со мной, тогда Турелла успокоится и королевство Данло будет спасено.